Los ajustes se aplicarán de forma general a los porcentajes fijados por la Junta Ejecutiva para cada categoría de programas; | UN | وتطبق هذه التعديلات بصفة عامة على حصة النسبة المئوية المقررة من قبل المجلس التنفيذي لكل فئة برنامجية؛ |
Aumento del fondo autorizado por la Junta Ejecutiva | UN | زيادة التمويل المأذون بها من قبل المجلس التنفيذي |
A un costo mucho menor podría modificarse la distribución del Salón del Consejo Económico y Social para su utilización por la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن تعديل قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستخدامها من قبل المجلس التنفيذي بكلفة أقل بكثير. |
La comparación se basaba en el proyecto de presupuesto del UNICEF, el cual aún no había sido aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | والمقارنة تستند الى الميزانية المقترحة لليونيسيف، وهي ميزانية لم تعتمد بعد من قبل المجلس التنفيذي. |
La comparación se basaba en el proyecto de presupuesto del UNICEF, el cual aún no había sido aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | والمقارنة تستند الى الميزانية المقترحة لليونيسيف، وهي ميزانية لم تعتمد بعد من قبل المجلس التنفيذي. |
Dijo también que la intención de todos era que los actuales arreglos tuvieran carácter temporal, y que una asistencia ulterior de ese tipo tendría que ser aprobada por la Junta Ejecutiva. | UN | وقال أيضا إن الخطة المجمع عليها هي أن الترتيبات الحالية ستكون مؤقتة، وأن تقديم مساعدة إضافية من ذلك النوع يجب أن يعتمد من قبل المجلس التنفيذي. |
Contribuyó a armonizar la presentación de dichos planes y facilitó su aprobación por la Junta Ejecutiva. | UN | وقد ساعد في تنسيق تقديمها وسهل الموافقة عليها من قبل المجلس التنفيذي. |
Sin embargo, no deben adoptarse decisiones definitivas sobre el carácter de esta función hasta que se conozcan los resultados de la evaluación independiente encargada por la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات نهائية بخصوص طبيعة ذلك الدور حتى تعرف نتائج التقييم المستقل الذي صدر به تكليف من قبل المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Cabe recordar que el Administrador presentó varias propuestas de reforma del PNUD, algunas de las cuales fueron aprobadas por la Junta Ejecutiva para los años 1994, 1995 y 1996. | UN | وقدم مدير البرنامج عددا من المقترحات بصدد إصلاح البرنامج اﻹنمائي، اعتمد بعضها من قبل المجلس التنفيذي للسنوات ١٩٩٤ و١٩٩٥ و١٩٩٦. |
En primer lugar, el PNUD había elaborado un proyecto de exposición de la misión que pretendía captar el mandato programático encomendado por la Junta Ejecutiva, al tiempo que incorporaba la visión y las aspiraciones del personal del PNUD. | UN | فأولا، توصل البرنامج اﻹنمائي الى مشروع بيان مهمة يهدف الى التعبير عن الولاية البرنامجية المعطاة من قبل المجلس التنفيذي في الوقت الذي يقدم فيه أيضا خلاصة لرؤية وتطلعات موظفي البرنامج اﻹنمائي. |
Señaló la importancia y la urgencia de poner en práctica un nuevo sistema para asignar los recursos del Fondo a los programas a fin de reflejar las nuevas prioridades dadas al Fondo por la Junta Ejecutiva de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ونوهت بأهمية وإلحاحية إقامة نظام جديد لتخصيص موارد البرمجة لدى الصندوق بحيث تعكس اﻷولويات الجديدة المعطاة للصندوق من قبل المجلس التنفيذي استجابة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En general, el sistema se ha aproximado mucho a los porcentajes fijados como meta por la Junta Ejecutiva para la asignación de recursos en la decisión 96/15. | UN | وبصفة عامة، أصبح الوصول إلى نسبة التخصيص المستهدفة الموضوعة من قبل المجلس التنفيذي في القرار 96/15 في متناول النظام. |
Los miembros no tendrán intereses, de carácter financiero o de otra índole, en ninguna emisión de RCE por la Junta Ejecutiva. | UN | 13 - ليس للأعضاء أن تكون لهم أية مصالح، مالية أو غيرها، في إصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات من قبل المجلس التنفيذي. |
El Marco de Asistencia es un instrumento conceptual encaminado a dar mayor coherencia y unidad de propósito a la programación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, mientras que los programas por países se identifican claramente con los programas y fondos respectivos, y cada uno de ellos debe ser aprobado por la Junta Ejecutiva correspondiente. | UN | فإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيلة مفاهيمية تم تصميمها ﻹضفاء مزيد من التماسك ووحدة الغرض على برمجة أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية على المستوى القطري، بينما ترتبط البرامج القطرية بوضوح بصناديقها وبرامجها الخاصة ويجب اعتماد كل واحد منها من قبل المجلس التنفيذي المقابل. |
Entre los cambios de fondo figuran, por una parte, diversas actualizaciones en que se recogen decisiones adoptadas anteriormente por la Junta Ejecutiva y, por la otra, modificaciones normativas ya introducidas por el Administrador, así como nuevas normas respecto de las cuales aún no se cuenta con un mandato o normas claras pero cuya aprobación el Administrador solicita a la Junta Ejecutiva. | UN | وتشمل التعديلات الموضوعية الاستكمالات التي أدرجت لكي تعكس المقررات الماضية للمجلس التنفيذي والتغييرات التي سبق أن أدخلها مدير البرنامج على السياسة العامة وكذلك السياسات الجديدة التي لا توجد لها بعد ولاية أو سياسات واضحة والتي يسعى مدير البرنامج إلى إقرارها من قبل المجلس التنفيذي. |
Formulado mediante la utilización de un enfoque de marcológico basado en los resultados, el programa propuesto recibió una cautelosa prioridad en la autorización para los gastos de los programas aprobada por la Junta Ejecutiva y tuvo una reducción de casi el 20% en relación con el programa anterior. | UN | ولما كان البرنامج المقترح مصاغا استنادا إلى نهج منطقي يرتكز على النتائج، فقد تم تحديد أولوياته بعناية في إطار سلطة الانفاق البرنامجي المعتمدة من قبل المجلس التنفيذي ويعكس تخفيضا نسبته حوالي ٢٠ في المائة مقارنة بالبرنامج السابق. |
90. > El registro es [la aprobación oficial por cada Parte interesada y más adelante] [la aceptación oficial] [el reconocimiento oficial] por la Junta Ejecutiva de un proyecto validado como actividad de proyecto del MDL. | UN | 90- < التسجيل هو [موافقة كل طرف معني] رسمياً ثم [القبول] [الإقرار] الرسمي من قبل المجلس التنفيذي لمشروع مصادق عليه كنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
c) La entidad cumpla las orientaciones impartidas por la Junta Ejecutiva [y su gobierno nacional]. | UN | (ج) كان الكيان ممتثلاً للتوجيه من قبل المجلس التنفيذي [وحكومته الوطنية]. |
[Registro es la [aprobación oficial por cada Parte interesada y posteriormente] [la aceptación] [el reconocimiento] oficial por la Junta Ejecutiva de un proyecto validado como actividad de proyecto del MDL. | UN | 110- [التسجيل هو[الموافقة] الرسمية [من قبل كل طرف مشترك وبعد ذلك [القبول] [الاعتراف] الرسمي] من قبل المجلس التنفيذي بمشروع مصادق عليه على أنه نشاط مشروع تابع لآلية التنمية النظيفة. |
En las " Directrices para la movilización de fondos privados y criterios para la selección de posibles interlocutores " , aprobadas por el Consejo Ejecutivo en 1999, se formulan: | UN | تشمل وثيقة " مبادئ توجيهية لتعبئة الأموال من القطاع الخاص ومعايير اختيار الشركاء المحتملين " ، المعتمدة من قبل المجلس التنفيذي في سنة 1999، ما يلي: |
Por último, se proponen varias medidas encaminadas a lograr las metas de la Cumbre para el año 2000 y un proyecto de recomendación para su consideración por parte de la Junta Ejecutiva. | UN | وأخيرا، يقدم وصفا لعدد من الخطوات التالية المقترحة تجاه تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠ ومشروع توصية للنظر فيها من قبل المجلس التنفيذي. |
Esperamos que la sabiduría y el enfoque equilibrado de todos los participantes en el proceso de negociación en ese país, y la labor activa por parte del Consejo Ejecutivo de Transición, se conviertan en una base sólida para la celebración con éxito de las elecciones y la formación de una Sudáfrica unida, no racista y democrática. | UN | ونأمل أن تصبح الحكمــة والنهج المتوازن من قبل جميع المشتركين في العملية التفاوضية في ذلك البلد، والعمل الفعال من قبل المجلس التنفيذي الانتقالي، أساسا متينا يمهد للنجاح في إجراء الانتخابات وبناء جنوب افريقيا ديمقراطية، غير عنصرية، موحدة. |