"من قبل رئيس الجمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Presidente de la República
        
    • frente al Presidente de la República
        
    El Presidente y el Vicepresidente de la Oficina Auditora Superior son nombrados por el Presidente de la República a propuesta de la Cámara de Diputados. UN ويعين رئيس ونائب رئيس مكتب مراجعة الحسابات الأعلى من قبل رئيس الجمهورية بناء على اقتراح مجلس النواب.
    El Banco es gobernado por un consejo de siete miembros, que son designados y cesados por el Presidente de la República. UN ويدير البنك مجلس يتألف من سبعة أعضاء. ويعين هؤلاء الأعضاء ويعزلون من قبل رئيس الجمهورية.
    Los jueces son nombrados por el Presidente de la República, por un período indefinido. UN ويعين القاضي في منصبه من قبل رئيس الجمهورية دون حد زمني.
    En relación con el nombramiento del Gobernador, se dispone en el artículo 7 del EO que el Gobernador será nombrado y destituido por el Presidente de la República después de consultar a la población local por conducto de la Asamblea Legislativa y los representantes de organizaciones sociales. UN وفيما يتعلق بتعيين المحافظ، تنص المادة ٧ من القانون اﻷساسي على أن تعيين المحافظ وإقالته من قبل رئيس الجمهورية بعد التشاور مع السكان المحليين من خلال الجمعية التشريعية وممثلي المنظمات الاجتماعية.
    En ese contexto, es consultada periódicamente por el Presidente de la República, jefe del Estado, y por el Primer Ministro, jefe del Gobierno, así como por la Asamblea Nacional respecto de un gran número de cuestiones que hacen a la supervivencia de la nación centroafricana. UN وتجري في هذا السياق استشارتها بصورة مستمرة من قبل رئيس الجمهورية رئيس الدولة ورئيس الوزراء رئيس الحكومة والجمعية الوطنية بصدد العديد من المسائل المتعلقة بظروف معيشة الشعب في أفريقيا الوسطى.
    Los tratados de derechos humanos se incorporan automáticamente al derecho interno a través de su ratificación por el Presidente de la República según disposición constitucional, artículos 55 y 56, para lo cual se necesita de la previa aprobación del Poder Legislativo. UN ومعاهدات حقوق الإنسان تدرج تلقائياً في القانون الداخلي لدى المصادقة عليها من قبل رئيس الجمهورية حسبما تنص عليه المادتان 55 و56 من الدستور؛ ويقتضي ذلك الموافقة المسبقة من قبل السلطة التشريعية.
    El Primer Ministro es nombrado por el Presidente de la República (art. 63). Éste puede elegir libremente al Primer Ministro. UN ويعين رئيس الوزراء من قبل رئيس الجمهورية (المادة 63)، ويتمتع هذا الأخير بحرية اختيار رئيس وزرائه.
    Según los procedimientos y normas en vigor, el intercambio de información entre la Policía, principal entidad encargada de asegurar el cumplimiento de las leyes, y el Servicio Central de Información es llevado a cabo, en la medida que se estime necesario, por el Jefe de la Policía y el Director del Servicio Central de Información, nombrado por el Presidente de la República. UN واستنادا إلى القواعد والإجراءات الراهنة، يتم تبادل المعلومات بين الشرطة، بوصفها السلطة الرئيسية لإنفاذ القانون، ودائرة المعلومات المركزية، إلى المدى الذي يرتأى لزومه، من جانب رئيس الشرطة ومدير دائرة المعلومات المركزية المعيّن من قبل رئيس الجمهورية.
    68. A falta de norma expresa que regule esta materia, la jurisprudencia avalada por los tratadistas estima que la recepción de todo tratado internacional en el ordenamiento jurídico interno se produce mediante la conjunción de tres etapas: su aprobación por el Congreso Nacional, su promulgación por el Presidente de la República y la publicación en el Diario Oficial del texto del tratado y del decreto promulgatorio. UN 68- لا توجد قاعدة صريحة تنظم هذه المسألة، ولكن أحكام القضاء التي أيدها فقهاء القانون تقضي بأن تقبل أي معاهدة دولية في النظام القانوني الداخلي يحدث من خلال استكمال ثلاث مراحل، هي: موافقة الكونغرس الوطني عليها، وإصدارها من قبل رئيس الجمهورية ونشر نص المعاهدة ومرسوم إصدارها في الجريدة الرسمية.
    d) Supervisar la aplicación de los reglamentos, de los decretos y de las órdenes dictados por el Presidente de la República, así como de los decretos y de las órdenes dictados por el Consejo de Ministros, y coordinará el trabajo de los organismos centrales y locales del Estado; UN (د) يشرف رئيس الوزراء على تنفيذ اللوائح والقرارات والأوامر الصادرة من قبل رئيس الجمهورية والقرارات والأوامر الصادرة عن مجلس الوزراء وينسق عمل الأجهزة المركزية والمحلية للدولة؛
    18. En el párrafo 4 del artículo 32 de la Constitución de Túnez se dispone que: " Los tratados ratificados por el Presidente de la República y aprobados por la Cámara de Diputados tienen primacía sobre las leyes " . UN 18- ينص الفصل 32 من الدستور التونسي في فقرته 4 على أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً من القوانين " .
    Esta disposición constitucional prevé, entre otras cosas, que " los tratados ratificados por el Presidente de la República y aprobados por la Cámara de Diputados prevalecerán sobre las leyes " . UN ذلك أن هذا الحكم الدستوري ينص على أمور منها: أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً، من القوانين " .
    Según esta disposición constitucional, " Los tratados ratificados por el Presidente de la República y aprobados por la Cámara de Diputados gozan de precedencia sobre las leyes " . UN ذلك أن هذا الحكم الدستوري ينص على أمور منها: أن " المعاهدات المصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية والموافق عليها من قبل مجلس النواب أقوى نفوذاً، من القوانين " .
    22. Tras la modificación llevada a cabo, los párrafos 35 a 44 de la Ley de igualdad de trato rigen las normas referentes a la condición jurídica del presidente y el vicepresidente del Organismo, incluido el hecho de que el presidente sea nombrado por el Presidente de la República por recomendación del Primer Ministro y ostente un mandato de nueve años, en lugar del anterior mandato indefinido. UN 22- وبعد التعديل، باتت الفقرات من 35 إلى 44 من قانون المساواة في المعاملة تضم قواعد بشأن الوضع القانوني لرئيس السلطة ونائب رئيسها، لا سيما فيما يتعلق بتعيين رئيسها من قبل رئيس الجمهورية بتوصية من رئيس الوزراء لولاية مدتها تسع سنوات، علماً أن مدة الولاية لم تكن محددة زمنياً في السابق.
    18. Con arreglo al artículo 20 de la Constitución, los tratados aprobados por la legislatura y ratificados por el Presidente de la República forman parte del ordenamiento jurídico del país y tienen jerarquía superior a las leyes pero inferior con respecto a la Constitución. UN 18- وقد بيّن الفصل 20 من الدستور مكانة المعاهدات الموافق عليها من قبل المجلس التشريعي والمصادق عليها من قبل رئيس الجمهورية صلب المنظومة القانونية الوطنية بأن جعلها في مرتبة أعلى من القوانين وأدنى من الدستور.
    La excepción la constituyen las 11 personas que fueron condenadas a muerte por el Consejo de Guerra el " macrojuicio " (de 29 de mayo de 1998) y cuyas penas fueron conmutadas por el Presidente de la República el 9 de septiembre, por las de reclusión perpetua (véanse los párrafos 31 y 32). UN والاستثناء من ذلك يتعلق ب11 شخصاً تم إصدار حكم بالإعدام عليهم من جانب المحكمة العسكرية ( " المحاكمة الكلية " الجارية في 29 أيار/مايو 1998) والذين خُففت أحكامهم من قبل رئيس الجمهورية في 9 أيلول/سبتمبر إلى السجن المؤبد (انظر الفقرتين 31 و32).
    La Constitución dispone únicamente la designación del Presidente y del Vicepresidente de la Corte Suprema, no así la de ningún otro tribunal salvo el Tribunal Constitucional, cuyo Presidente y Vicepresidente son nombrados por el Presidente de la República. Por consiguiente, los cargos de Presidente y Vicepresidente de la Corte Suprema tienen carácter constitucional y no son simples designaciones por ministerio de la ley. UN وإن الدستور لا ينص إلا على انتخاب رئيس ونائب رئيس المحكمة العليا، دون أي من المحاكم الأخرى، باستثناء المحكمة الدستورية التي يعين رئيسها ونائب رئيسها من قبل رئيس الجمهورية.و منصبا رئيس المحكمة العليا ونائبه منصبان دستوريان وليسا مجرد تعيينين تشريعيين كما أن المنتخبين لهذين المنصبين من بين نظرائهما لفترة محددة مدتها سبع سنوات يحتفظان بوضعهما كقاضيين ولا تمييز بين المنصبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more