Además, el Pakistán formularía una declaración interpretativa cuando el protocolo fuese aprobado por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وذكر أيضاً أن باكستان سوف تتقدم ببيان تفسيري وقت اعتماد البروتوكول من قبل لجنة حقوق الإنسان. |
Según parece, muchos de los desaparecidos cuyo paradero fue supuestamente hallado por las autoridades (en particular, por la Comisión de Derechos Humanos) no son los que figuran en la lista de personas desaparecidas presentada por el Grupo de Trabajo. | UN | ويبدو أن العديد من الأشخاص المفقودين الذين يُزعم أنه تم تحديد مصيرهم من قبل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أو غيرها من السلطات ليسوا الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل حالاتهم إلى الحكومة. |
Apoyamos decididamente una reconfiguración de los recursos de su Oficina para garantizar que se le pueda prestar apoyo oportuno y eficaz cuando la Alta Comisionada interviene en situaciones de emergencia, de conformidad con su mandato o con arreglo a lo establecido concretamente por la Comisión de Derechos Humanos u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد بشدة إعادة ترتيب موارد مفوضيتها لضمان قدرتها على توفير الدعم المناسب والفعال لها عند مواجهتها لحالة من حالات الطوارئ، كما هو منصوص عليه في ولايتها، أو على النحو المطلوب على وجه التحديد من قبل لجنة حقوق الإنسان أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Su delegación no entiende por qué la cuestión puede ser examinada por la Comisión de Derechos Humanos pero no por un órgano universal de las Naciones Unidas. | UN | ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة. |
70. Muchos representantes de gobiernos y representantes indígenas secundaron la propuesta de que la Comisión de Derechos Humanos autorizase al Grupo de Trabajo ad hoc a celebrar un período de sesiones de ocho días de duración con el fin de ultimar sus trabajos y presentar una o varias propuestas concretas para que la Comisión las examinase y aprobase en su 56º período de sesiones. | UN | 70- أيد العديد من ممثلي الحكومات وممثلي السكان الأصليين الاقتراح الداعي إلى وجوب قيام لجنة حقوق الإنسان بتفويض الفريق العامل المخصص عقد دورة تستغرق ثمانية أيام عمل بهدف الانتهاء من أعماله وتقديم اقتراح ملموس أو أكثر للنظر فيه واعتماده من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فضلاً عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Recordando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el Foro Social aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión sobre la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como por el Consejo Económico y Social, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات والمقررات السابقة التي اعتُمدت بشأن المحفل الاجتماعي من قبل لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، |
Dicha Comisión es un órgano nacional, cuya creación fue aplaudida por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la resolución 1996/64 de 23 de abril de 1996. | UN | وهذه اللجنة تعد هيئة وطنية وكان إنشاؤها موضع ترحيب من قبل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في القرار 1996/64 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1996. |
11. La adopción de un procedimiento semejante por la Comisión de Derechos Humanos tendría como consecuencia la pronta adopción de medidas con respecto a los proyectos de propuesta presentados por la Subcomisión, lo que redundaría en su mejor funcionamiento gracias a lo siguiente: | UN | 11- ومن شأن اتباع إجراء مماثل من قبل لجنة حقوق الإنسان أن يؤدي إلى البت مبكرا في مشاريع المقترحات التي تقدمها اللجنة الفرعية، وأن يحسن أداء اللجنة الفرعية لوظائفها على النحو التالي: |
El texto del proyecto de protocolo facultativo es el resultado de un largo proceso y ha sido aprobado por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. Una creciente mayoría de Estados Miembros apoya la iniciativa y el orador tiene la seguridad de que el Comité también lo va a aprobar. | UN | وقال إن نص مشروع البروتوكول هو ثمرة عملية مطولة وتم اعتماده من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يدعم هذه المبادرة، وأعرب عن ثقته في أن تقوم اللجنة أيضا باعتماده. |
La resolución presentada constituye una confirmación de las resoluciones aprobadas por consenso por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social en julio de 2002. | UN | والقرار المقدم يشكّل تأكيدا للقرارات المتخذة بتوافق الآراء من قبل لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2002. |
En cuanto al párrafo 11, los patrocinadores no han ofrecido razón convincente alguna para el marco temporal acelerado para el examen del estudio propuesto por la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones. | UN | 67 - وبشأن الفقرة 11، لم يوفر مقدمو المشروع أي أسباب مقنعة لوضع إطار زمني عاجل للنظر في الدراسة المقترحة من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |
Además, los gobiernos de Israel se negaron y continúan negándose a cooperar con todos los relatores especiales de la Comisión y no les permiten entrar en los territorios palestinos ocupados para desempeñar la misión a ellos encomendada por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، رفضت الحكومات الإسرائيلية ولا تزال ترفض التعاون مع جميع المقررين الخاصين في اللجنة، وتمنع دخولهم إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم من قبل لجنة حقوق الإنسان. |
21. Asimismo, la Relatora Especial, en su calidad de experta independiente nombrada por la Comisión de Derechos Humanos, participó en dos comunicados de prensa relativos a países concretos emitidos por un número considerable de titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 21- وساهمت المقررة الخاصة أيضاً في بيانين صحفيين بشأن بلدين محددين صدرا عن عدد كبير من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وذلك بصفتها خبيرة مستقلة معينة من قبل لجنة حقوق الإنسان. |
El mandato del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/20 y perfilado con mayor precisión en su resolución 1994/64. | UN | 1 - أنشئت ولاية المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من قبل لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1993/20، وجرى تنقيحها لاحقا في قرارها 1994/64. |
El mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea fue creado en 2004 por la Comisión de Derechos Humanos en virtud de su resolución 2004/13. | UN | 21 - أنشئت ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2004 من قبل لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/13. |
Tomando nota del informe de la Comisión de investigación sobre derechos humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos y del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967()، |
Tomando nota del informe de la Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos y del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المنشأة من قبل لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()، |
151. En su resolución 2002/19, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos invitó al Sr. Alfonso Martínez, miembro de la Subcomisión, a que preparara un documento de trabajo en el que se señalaran los temas y posibles resultados del seminario sobre los tratados para que la Comisión de Derechos Humanos pudiera examinarlo en su 59º período de sesiones. | UN | 151- ودعت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 2002/19، السيد ألفونسو مارتينيز، عضو اللجنة الفرعية إلى إعداد ورقة عمل يحدد فيها المواضيع والنواتج الممكنة لحلقة دراسية تكرس للمعاهدات لإمكان النظر فيها من قبل لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين. |
Al llevar a cabo estas actividades, el Representante coordinó su acción con la labor llevada a cabo por otros procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos e hizo conocer sus opiniones al Gobierno de Zimbabwe. | UN | ونسق الممثل، في قيامه بهذه الجهود، إجراءاته مع تلك التي يجري اتخاذها من قبل لجنة حقوق الإنسان وأطلع حكومة زمبابوي على آرائه. |