"من قبل مؤتمر الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la Conferencia de las Partes en
        
    • la Conferencia de Examen del
        
    Proyectos de textos transmitidos por la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones al OSE de conformidad con UN مشاريع النصوص المحالة إلى الدورة من قبل مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة
    En su 18º período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico decidió recomendar el siguiente proyecto de decisión para su adopción por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones: UN قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة عشرة أن توصي باعتماد مشروع المقرر التالي من قبل مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة:
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقترح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    Cuadro 1. Productos químicos incluidos en el anexo III del Convenio de Rotterdam por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN الجدول 1 - المواد الكيميائية المتضمنة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول
    La Conferencia reafirma la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y recuerda que la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000 reafirmó sus propósitos y objetivos. UN 1 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ويذكِّر بتأكيد أهدافه وغاياته من قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقترح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقتُرح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    De conformidad con las funciones asignadas al Mecanismo Mundial por la Conferencia de las Partes en la Convención, y a la luz del primer examen de las políticas, modalidades operacionales y actividades del MM, la respuesta de éste último al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia puede describirse de la siguiente manera: UN ووفقاً للوظائف المسندة إلى الآلية العالمية من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وعلى ضوء الاستعراض الأول لسياسات الآلية العالمية وطرائقها التشغيلية وأنشطتها، تطورت استجابة الآلية العالمية لعدد متزايد من طلبات المساعدة على النحو التالي:
    El documento de orientación provisional, enmendado para que figuraran los requisitos del Convenio de Rotterdam, fue aprobado por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su primera reunión celebrada en mayo de 2005. UN إن وثيقة التوجيهات المؤقتة التي عدلت بحيث تعكس متطلبات اتفاقية روتردام، تمّ اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الأول، في أيار/مايو 2005.
    El siguiente proyecto de decisión fue aprobado por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su quinta reunión para su examen y posible aprobación por la Conferencia de las Partes en su octava reunión. UN 1 - اعتمد الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة مشروع المقرر التالي للنظر فيه واحتمال اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن.
    4. Pide al Comité que, en el contexto de su programa de trabajo 20122013, adopte las medidas necesarias para elaborar, en colaboración con las entidades pertinentes, un mandato detallado para esta modalidad de asociación, para su examen por la Conferencia de las Partes, en su 11ª reunión; UN 4 - يطلب من اللجنة أن تتخذ ما يلزم من خطوات، في سياق برنامج عملها للفترة 2012-2013، وبالتعاون مع الكيانات المعنية وللتدارس من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر، اختصاصات تفصيلية لهذه الشراكة.
    Adopta la presente decisión, que es sustancialmente idéntica a la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo, y con sujeción a la adopción, por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, de una decisión que también sea sustancialmente idéntica a la presente, e invita a esa conferencia a que adopte asimismo esa decisión. UN يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم رهناً باعتماد مقرر متطابق أيضاً في مضمونه مع هذا المقرر من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل ويدعو مؤتمر الأطراف هذا أيضاً لاعتماد المقرر الحالي،
    1. Adopta la presente decisión, con sujeción a la adopción de una decisión sustancialmente idéntica a la presente decisión por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, y le invita a que también adopte esa decisión; I UN 1 - يعتمد المقرر الحالي، رهناً باعتماد مقرر متطابق من حيث الجوهر مع هذا المقرر من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، ويدعو المؤتمر إلى اعتماد المقرر المذكور.
    A este respecto insto a las Partes a que no sigan insistiendo en conseguir, ni en el segundo ni en el tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, fondos superiores a los ya concedidos por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión, a que no discutan más sobre la selección, y a que no pierdan tiempo; y a que por el contrario realicen proyectos y presenten los resultados en 2004. UN وفي هذا الصدد، أناشد الأطراف أن تتوقف عن الضغط لتوليد المزيد من الأموال - ليس في الدورتين الثانية والثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية - التي فوق كل شئ قد منحت من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، وأن تعدل عن الخوض في الجدل في الاختيار، وألا تبدد الوقت بل تعمل بدلاً من ذلك على تنفيذ المشاريع وتعرض علينا ما يتيسر لديها من نتائج، بحلول عام 2004.
    La entrada en vigor del Protocolo significó que pudo ser examinado por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su segundo período de sesiones, celebrado en Viena del 10 al 21 de octubre de 2005 (CTOC/COP/2005/8). UN وقد أتاح بدء نفاذ البروتوكول إمكانية النظر فيه من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية في دورته الثانية، المعقودة في فيينا من 10 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (CTOC/COP/2005/8).
    1. La Conferencia reafirma la importancia de la resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y recuerda que la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000 reafirmó sus propósitos y objetivos. UN 1 - يعيد المؤتمر تأكيد أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ويذكِّر بتأكيد أهدافه وغاياته من قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more