"من قبل مجلس الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Consejo de Ministros
        
    • del Consejo de Ministros
        
    • por el Gabinete
        
    El proyecto de política nacional sobre el género está pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros en su próximo período de sesiones parlamentario UN لا يزال مشروع السياسة الجنسانية الوطنية ينتظر اعتماده من قبل مجلس الوزراء في الدورة البرلمانية المقبلة
    En la actualidad, siguen pendientes de su aprobación por el Consejo de Ministros y de la firma del Presidente de la República. UN وتجري حالياً عملية اعتمادها من قبل مجلس الوزراء وتوقيعها من رئيس الجمهورية.
    Finalización del anteproyecto de la política nacional de igualdad entre hombres y mujeres, pendiente de aprobación por el Consejo de Ministros. UN إنجاز المشروع الأولي للسياسة الوطنية للمساواة بين الرجال والنساء بانتظار إقرارها من قبل مجلس الوزراء.
    A principios de 2010, el Gobierno dio a conocer un proyecto de política sobre la vivienda, que aguarda la aprobación del Consejo de Ministros. UN وفي مطلع عام 2010، أعلنت الحكومة عن مشروع سياسة الإسكان، ولكن لا يزال ينتظر الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء.
    La cuestión sigue siendo examinada en el seno del Consejo de Ministros. UN وما زال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء الموقر.
    Presidenta, Comité para el Regreso de las Madres Adolescentes a la Escuela, nombrado por el Gabinete UN رئيسة، اللجنة المعنية من قبل مجلس الوزراء ﻹعادة اﻷمهات المراهقات إلى المدرسة.
    Se confía en que este proyecto de ley será aprobado por el Consejo de Ministros, que se completarán a continuación los procedimientos constitucionales para su promulgación y que entrará en vigor en el futuro inmediato a reserva de su aprobación por el Parlamento. UN ومن المؤمل أن يتم إقرار مشروع هذا القانون من قبل مجلس الوزراء ومن ثم استكمال الإجراءات الدستورية لإصداره ووضعه موضع التنفيذ في القريب العاجل على أن يصادق عليه من البرلمان في وقت لاحق.
    Deben indicarse las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que participaron en dicho proceso, la naturaleza y el grado de su participación y si el informe fue aprobado por el Consejo de Ministros y presentado a la Cámara de Representantes. UN وينبغي أن تبيّن هذه المعلومات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي شاركت في إعداده، وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من قبل مجلس الوزراء وعُرض على مجلس النواب.
    Estimación 2014: aprobación por el Consejo de Ministros y el Parlamento del proyecto de ley para crear una comisión independiente de derechos humanos; y elaboración de un plan de acción para aplicar el proyecto de ley UN تقديرات عام 2014: اعتماد مشروع قانون لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان من قبل مجلس الوزراء وإقرار البرلمان له؛ ووضع خطة عمل لتنفيذ مشروع القانون
    57. En caso de guerra o de peligro público que amenace la vida de la República o de una parte de la misma, algunos de los derechos fundamentales garantizados y especificados por la Constitución pueden suspenderse durante el período de emergencia mediante una proclamación de emergencia emitida por el Consejo de Ministros. UN 57- وفي حالة حرب أو خطر عام يهدد حياة الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المضمونة بموجب الدستور، وذلك لمدة الطوارئ عن طريق إعلان الطوارئ من قبل مجلس الوزراء.
    Con el fin de apoyar las medidas destinadas a las personas con discapacidades, el Gobierno, con el apoyo de la Asociación citada, desarrolló la Política Nacional sobre las Discapacidades, aprobada en abril de 2004 por el Consejo de Ministros. UN وبغية الإمعان في إجراءات المساندة من أجل الاعتراف بالمعوقين، قامت الحكومة، بمساعدة الرابطة، بوضع سياسة وطنية في مجال الإعاقة، ولقد اعتمدت هذه السياسة من قبل مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2004.
    24. Estudiar las condiciones establecidas por el Consejo de Ministros para la creación de asociaciones y la autorización de personas y ponerlos en vigor conforme a la documentación y las condiciones oficiales aprobados por el Ministerio UN 24 - دراسة تنفيذ شروط إنشاء الجمعيات والأفراد المعتمدة من قبل مجلس الوزراء وإخراجها إلى حيز التنفيذ وفق المستندات والشروط الرسمية المعتمدة من قبل الوزارة.
    Acojo con beneplácito la aprobación por el Consejo de Ministros del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional e insto al Parlamento a que lo apruebe con prontitud. UN 99 - وإنني أرحب بالموافقة على خطة الأمن الوطني والاستقرار من قبل مجلس الوزراء وأحث على موافقة البرلمان عليها في أقرب وقت.
    (En cuanto a la recomendación de Francia): Se acaba de elaborar un Programa nacional de lucha contra la violencia hacia mujeres y niñas 2012-2017, que deberá ser aprobado por el Consejo de Ministros. UN (فرنسا): أعدّ مؤخراً برنامج وطني جديد لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات 2012-2017، وهو ينتظر إقراره من قبل مجلس الوزراء.
    2. A principios de 2004, el Ministerio de Desarrollo Social terminó de preparar un proyecto de reglamentación de los centros de protección de la familia. Posteriormente la reglamentación fue aprobada por el Consejo de Ministros y fue publicada en el Boletín Oficial de 1º de abril de 2004. UN 2- انتهت وزارة التنمية الاجتماعية في أوائل عام 2004 من إعداد مشروع نظام دار حماية الأسرة، وقد تم إقرار هذا المشروع من قبل مجلس الوزراء ونشر في الجريدة الرسمية بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2004 وأصبح نافذ المفعول.
    La cuestión sigue siendo examinada en el seno del Consejo de Ministros. UN ومازال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء.
    444. En su respuesta, el representante del Estado Parte manifestó que la publicación del informe del Comité Europeo para la prevención de la tortura, redactado a raíz de su visita a España, estaba pendiente de una decisión política del Consejo de Ministros. UN ٤٤٤ - وفي معرض الرد، قال ممثل الدولة الطرف إن نشر تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها لاسبانيا ما يزال بانتظار قرار سياسي من قبل مجلس الوزراء.
    Las medidas necesarias para la organización de la votación se adoptarán mediante decreto del Consejo de Estado y tras deliberación del Consejo de Ministros. " UN وتتخذ التدابير اللازمة لتنظيم الاقتراع بمقتضى مرسوم يصدر عن مجلس الدولة بعد النظر فيه من قبل مجلس الوزراء " .
    52. El principio de libertad de asociación no se limita a la fase de constitución de la asociación, sino que abarca todas las etapas de la existencia de la misma, y las asociaciones sólo pueden ser disueltas mediante un decreto del Consejo de Ministros. UN 52- ولا يقتصر مبدأ حرية الجمعيات على مرحلة إنشائها بل جميع مراحل حياتها حيث لا يمكن حلها إلا بمرسوم من قبل مجلس الوزراء.
    86. La política en materia de educación aprobada por el Gabinete, de garantizar la enseñanza básica para todos antes del año 2000, ha recibido la máxima prioridad con el fin de poder declarar la obligatoriedad de la enseñanza y promulgar la legislación a tal efecto. UN ٦٨- أعطت السياسة التربوية المجازة من قبل مجلس الوزراء تعميم التعليم اﻷساسي قبل حلول عام ٠٠٠٢ اﻷولوية القصوى بهدف الوصول إلى مرحلة اﻹلزام وإصدار تشريع بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more