"من قبل محكمة عسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por un tribunal militar
        
    • sentencia condenatoria del tribunal militar
        
    Los oficiales implicados han sido arrestados y enviados a la República Democrática del Congo para ser procesados por un tribunal militar. UN وقد تم اعتقال الضباط المتورطين وأرسلوا إلى المحاكمة من قبل محكمة عسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité concluye que el proceso y la condena del Sr. Abbassi Madani por un tribunal militar constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité concluyó que el procesamiento y la condena del padre del autor por un tribunal militar ponían de manifiesto una violación del artículo 14 del Pacto. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité concluyó que el procesamiento y la condena del padre del autor por un tribunal militar ponían de manifiesto una violación del artículo 14 del Pacto. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    El Comité concluye que el proceso y la sentencia condenatoria del tribunal militar contra el Sr. Benhadj representan una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة السيد بن حاج من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    El Comité llega a la conclusión de que el juicio y la condena del autor por un tribunal militar constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان عن وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد.
    También se afirma que Ikpe fue juzgada por un tribunal militar secreto y condenada el 14 de julio de 1995 a cadena perpetua. UN كما ادﱡعي أن إكبِه قد حوكمت من قبل محكمة عسكرية سرية وصدر بحقها في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ حكم بالسجن مدى الحياة.
    " El proceso y la condena del Sr. Abbassi Madani por un tribunal militar constituyen una violación del artículo 14. " UN " محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد " .
    Supervivientes de la explosión condenados a muerte por un tribunal militar. Open Subtitles * الناجون من الانفجار * حكم عليه بالإعدام * * من قبل محكمة عسكرية
    Por lo que respecta a las alegaciones de que la autora había sido sometida a juicios que no cumplen con las garantías establecidas en el artículo 14 del Pacto, el Comité observó que la madre de la autora fue juzgada por un tribunal militar especial. UN 6-5 وفيما يخص الادعاءات القائلة إن والدة صاحبة البلاغ تعرضت لمحاكمات لم تمتثل للضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علما بأن الضحية قد حوكمت من قبل محكمة عسكرية خاصة.
    Por lo que respecta a las alegaciones de que la autora había sido sometida a juicios que no cumplen con las garantías establecidas en el artículo 14 del Pacto, el Comité observó que la madre de la autora fue juzgada por un tribunal militar especial. UN 6-5 وفيما يخص الادعاءات القائلة إن والدة صاحبة البلاغ تعرضت لمحاكمات لم تمتثل للضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علما بأن الضحية قد حوكمت من قبل محكمة عسكرية خاصة.
    En lo que se refiere al asunto de Itaba, fueron detenidos algunos militares, que fueron juzgados por un tribunal militar, condenados a cuatro meses de prisión y luego puestos en libertad. UN 83 - وفيما يتعلق بملف إيتابا، ألقي القبض على أفراد عسكريين وحوكموا وأدينو من قبل محكمة عسكرية بالسجن لمدة أربعة أشهر ثم أطلق سراحهم.
    Bahrein informó de que sólo dos personas habían sido condenadas a muerte por delitos contra las personas, un hombre adulto (por un tribunal militar) y una mujer adulta (por un tribunal penal ordinario) en el período 1999-2003. UN وأفادت البحرين أن شخصين فقط حُكم عليهما بالإعدام لارتكابهما جريمتين في حق الشخص، ذكر بالغ واحد (من قبل محكمة عسكرية) وأنثى بالغة واحدة (من قبل محكمة جنائية عادية) في الفترة 1999-2003.
    El Sr. Abbassi Madani fue procesado y juzgado por un tribunal militar cuya organización y competencia están previstas en la Ordenanza Nº 71-28 de 22 de abril de 1971 relativa al Código de Justicia Militar. UN 4-4 وقد حوكم عباسي مدني وصدر عليه حكم من قبل محكمة عسكرية يخضع تنظيمها واختصاصها للمرسوم رقم 71-28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1971 بشأن قانون القضاء العسكري.
    El Sr. Ali Benhadj fue juzgado y condenado por un tribunal militar cuya organización y competencia se rigen por la Orden Nº 71-28 de 22 de abril de 1971 relativa al Código de Justicia Militar. UN 4-3 وقد حوكم علي بن حاج وصدر عليه حكم من قبل محكمة عسكرية حُدد تنظيمها واختصاصها بموجب الأمر رقم 71-28 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1971 المتضمن قانون القضاء العسكري.
    21. Por razones de conveniencia, el Grupo de Trabajo desea centrar su atención en la denuncia de que la condena del Sr. Cheam, que es civil, por un tribunal militar confirió a su privación de libertad un carácter arbitrario. UN 21- واختصاراً للوقت، يرغب الفريق العامل في تركيز اهتمامه على الادعاء بأن إدانة السيد تشيم، وهو مدني، من قبل محكمة عسكرية قد أضفت على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً.
    El autor sostiene asimismo que, siendo un civil, fue procesado por un tribunal militar. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه حوكم من قبل محكمة عسكرية بينما هو مدني().
    El Comité llega a la conclusión de que el juicio y la condena del autor por un tribunal militar constituyen una violación del artículo 14 del Pacto " . UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد " .
    Por su parte, el Estado Parte comunica que el Sr. Abbassi Madani fue procesado y juzgado por un tribunal militar cuya organización y competencia están previstas en la Ordenanza Nº 71 de 28 de abril de 1971 y que, a diferencia de lo que alega el autor, un tribunal militar tiene competencia para enjuiciar los delitos que se imputaron al Sr. Abbassi Madani. UN أما الدولة الطرف، فأعلنت من جانبها أن السيد عباسي مدني قد حوكم وصدر عليه حكم من قبل محكمة عسكرية يخضع تنظيمها واختصاصها للمرسوم رقم 71-28 المؤرخ نيسان/أبريل 1971 وأن المحكمة العسكرية، وخلافاً لمزاعم صاحب البلاغ، مختصة للنظر في الجرائم التي أتهم بها السيد عباسي مدني.
    " El proceso y la sentencia condenatoria del tribunal militar contra el Sr. Benhadj representan una violación del artículo 14 del Pacto. " UN " محاكمة وإدانة السيد بن حاج من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more