"من قدرة البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de los países en desarrollo
        
    • que los países en desarrollo
        
    Es importante que esa cooperación y esa asistencia fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo para aplicar políticas de desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة.
    Por consiguiente, las presiones competitivas externas restringen la capacidad de los países en desarrollo de lograr avances en aspectos fundamentales de política social. UN وتحد الضغوط التنافسية الخارجية، إذن، من قدرة البلدان النامية على تحقيق جوانب رئيسية من السياسة العامة الاجتماعية.
    También pueden lograrse progresos en las negociaciones mediante el reconocimiento colectivo de que los mecanismos que distorsionan el comercio siguen menoscabando la capacidad de los países en desarrollo de competir imparcialmente en el sistema comercial mundial. UN وأوضح أن التقدم في المفاوضات يمكن أن يتحقق أيضا من خلال الإقرار الجماعي بأن الآليات المخلة بالتجارة مستمرة في النيل من قدرة البلدان النامية على المنافسة العادلة في النظام التجاري العالمي.
    Por otra parte, una integración mayor entraña a menudo tener que aceptar más disciplinas regulatorias, lo que representa otra limitación de la capacidad de los países en desarrollo para adoptar políticas nacionales apropiadas de regulación y en favor del desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، عادةً ما ينطوي الاندماج بشكل أكبر على اتخاذ خطوات إضافية نحو وضع ضوابط تنظيمية ومن ثََم، فإنه يحد أكثر وأكثر من قدرة البلدان النامية على اعتماد سياسات تنظيمية وإنمائية وطنية ملائمة.
    Estas medidas reducen la capacidad de los países en desarrollo de participar en un comercio agrícola mundial y contribuyen directamente a su empobrecimiento constante. UN وتقلل هذه التدابير من قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة الزراعية العالمية وتسهم بشكل مباشر في استمرار فقرها.
    Esto, a su vez, limita la capacidad de los países en desarrollo para adoptar medidas anticíclicas y sostener niveles adecuados de gasto público en infraestructura, educación, salud y protección social. UN ويحد هذا في المقابل من قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية ومواصلة مستويات كافية من الإنفاق على البنية التحتية والتعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    El programa incrementará la capacidad de los países en desarrollo para determinar el grado de intoxicación por plaguicidas. UN وسيزيد البرنامج من قدرة البلدان النامية على تحديد مدى التسمم من مبيدات الآفات.
    Es probable que la tendencia en pro de responsabilidades diferenciadas y el suministro de recursos y de tecnología aumente la capacidad de los países en desarrollo para afrontar sus obligaciones jurídicas. UN ومن المرجح أن يزيد الاتجاه نحو المسؤوليات المتميزة وتوفير الموارد والتكنولوجيا من قدرة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    - Las principales barreras comerciales que los países en desarrollo encuentran en el sector de los servicios, en especial las que limitan la capacidad de los países en desarrollo de exportar sus servicios; UN :: أهم الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في قطاعات الخدمات، لا سيما تلك التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها؛
    Por consiguiente, deben suprimirse en la OMC las normas de comercio agrícola que disminuyen la capacidad de los países en desarrollo de aplicar políticas destinadas a lograr la seguridad alimentaria. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    Por consiguiente, deben suprimirse en la OMC las normas de comercio agrícola que disminuyen la capacidad de los países en desarrollo de aplicar políticas destinadas a lograr la seguridad alimentaria. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    la capacidad de los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible no debe verse mermada por las condiciones que se les imponen en ámbitos como el comercio o la inversión. UN ويجب عدم الحد من قدرة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة بفرض شروط عليها، كالشروط المتعلقة بالتبادل التجاري والاستثمار على سبيل المثال.
    La crisis financiera y la recesión subsiguiente inhibirá la capacidad de los países en desarrollo de recurrir a políticas anticíclicas para estimular sus economías. UN ستحد الأزمة المالية وما يليها من انتكاس من قدرة البلدان النامية على الاستفادة من السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في حفز اقتصاداتها.
    40. La crisis financiera ha erosionado la capacidad de los países en desarrollo de atender el servicio de su deuda. UN 40 - ومضى قائلاً إن الأزمة المالية نالت من قدرة البلدان النامية على خدمة ديونها.
    Si se aplican a futuros mecanismos de salvaguardia especiales, esas disciplinas podrían limitar considerablemente la capacidad de los países en desarrollo para contrarrestar los aumentos súbitos de las importaciones. UN وفي حالة تطبيق هذه الضوابط على آلية الضمانات الزراعية الخاصة المقبلة فإن هذه الضوابط يمكن أن تحد بدرجة كبيرة من قدرة البلدان النامية على مواجهة الطفرات التصديرية.
    Esto podría reducir la capacidad de los países en desarrollo para ordenar y controlar los flujos de capital con miras a protegerse de una excesiva volatilidad financiera, en un contexto en que se acepta cada vez más la gestión razonable de la cuenta de capital. UN ويحتمل أن يحدَّ هذا من قدرة البلدان النامية على إدارة تدفقات رؤوس المال ومراقبتها لكي تحمي نفسها من التقلب المالي المفرط، بينما تكتسب الإدارة الرشيدة لحساب رأس المال مزيدا من القبول.
    En particular, se puso de relieve que convendría evitar todo método de trabajo que redujera la capacidad de los países en desarrollo para expresar su opinión en la preparación de textos legislativos. UN وجرى التأكيد، على وجه الخصوص، على أنه ينبغي تجنب أيِّ طريقة عمل من شأنها الحد من قدرة البلدان النامية على أن تقول كلمتها في عملية وضع النصوص التشريعية.
    Estas subvenciones han limitado el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados y terceros mercados y han limitado la capacidad de los países en desarrollo, en general, y la de los países menos adelantados (PMA) , en particular, de producir y exportar atendiendo a sus ventajas comparativas. UN وقد أدت هذه الإعانات إلى الحد من دخول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية وأسواق البلدان الأخرى والحد من قدرة البلدان النامية بوجه عام وأقل البلدان نموا بوجه خاص على الإنتاج والتصدير بناء على ما لديها من أفضليات نسبية.
    El aumento de la parte porcentual de los países en desarrollo en la producción de minerales y metales ilustra la forma en que esos países han podido utilizar su ventaja comparativa, a diferencia de lo que ocurre en el sector agrícola, donde las subvenciones y otras políticas de ayuda generan distorsiones sumamente importantes que limitan la capacidad de los países en desarrollo para entrar en muchos mercados. UN وتبين زيادة حصة إنتاج البلدان النامية للمعادن والفلزات كيف استطاعت البلدان أن تستعمل تفوقها النسبي، على عكس الزراعة حيث تتسبب الإعانات وغيرها من سياسات الدعم في عيوب كبيرة تحد من قدرة البلدان النامية على دخول العديد من الأسواق.
    El aumento del porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en la producción de minerales y metales ilustra la forma en que esos países han podido utilizar su ventaja comparativa, a diferencia de lo que ocurre en el sector agrícola, donde las subvenciones y otras políticas de ayuda generan enormes distorsiones que limitan la capacidad de los países en desarrollo para entrar en muchos mercados. UN وتبين زيادة حصة إنتاج البلدان النامية للمعادن والفلزات كيف استطاعت البلدان أن تستعمل تفوقها النسبي، على عكس الزراعة حيث تتسبب الإعانات وغيرها من سياسات الدعم في عيوب كبيرة تحد من قدرة البلدان النامية على دخول العديد من الأسواق.
    Por consiguiente, los analistas se hacían preguntas acerca de ese grupo: ¿qué magnitud alcanzaba el total de la deuda en peligro? ¿era un importe demasiado grande para que los países en desarrollo pudieran atender su servicio? UN وقد طرح المحللون عندئذ أسئلة حول هذا المبلغ الاجمالي. وتساءلوا: كم يبلغ مجموع الديون المعرضة للخطر؟ وهل هو أكبر من قدرة البلدان النامية على خدمته؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more