"من قرارات مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • de resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • resoluciones del Consejo de Seguridad y
        
    • de las decisiones del Consejo de Seguridad
        
    • resolución del Consejo de Seguridad
        
    • varias resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • resoluciones del Consejo de Seguridad en
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad de
        
    En los Países Bajos las medidas dimanantes de las resoluciones del Consejo de Seguridad suelen aplicarse mediante reglamentos de la Unión Europea, que son directamente aplicables en el país. UN في هولندا تنفذ التدابير الناشئة من قرارات مجلس الأمن من خلال قواعد الاتحاد الأوروبي عموما، حيث تنطبق على هولندا مباشرة.
    Se basa en los principios y las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن.
    Cabe mencionar al respecto la cuestión de Palestina, ya que muchas de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el tema nunca se han llegado a cumplir. UN وما قضية فلسطين إلا مثال على ذلك: فالعديد من قرارات مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع لم تُنفذ قط.
    Esas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben servir de base para una solución justa y duradera del conflicto. UN ولا بد أن يشكل هذان القراران وغيرهما من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Éstas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad debían formar la base de una solución justa y duradera del conflicto. UN ويجب أن تشكل هذه القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الأساس لتسوية عادلة ودائمة للصراع.
    La India ha sido el mayor violador, y por el plazo más largo, del número mayor de resoluciones del Consejo de Seguridad que esta Organización internacional ha aprobado. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Por ello, en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre se hace referencia a la legítima intervención de Turquía en Chipre como una invasión. UN وبناء عليه، لا يشير أي قرار من قرارات مجلس الأمن إلى التدخل التركي المشروع في قبرص بكونه غزوا.
    Para concluir, quisiera felicitar a los nuevos miembros elegidos del Consejo de Seguridad, y agradecer a todos los miembros del Consejo sus esfuerzos por alcanzar una solución justa y duradera para la cuestión de Chipre, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الختام، أود أن أهنئ أعضاء مجلس الأمن الذين تم انتخابهم مؤخرا، وأن أشكر جميع أعضاء المجلس على جهودهم من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية قبرص على أساس من قرارات مجلس الأمن.
    En total, en el 15,6% de las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas entre enero de 2000 y junio de 2004 se prestaba atención a problemas de la mujer o relativos al género. UN وبشكل عام، تم في 15.6 في المائة من قرارات مجلس الأمن المتخذة في الفترة من كانون الثاني/يناير 2000 إلى حزيران/يونيه 2004 إيلاء الاهتمام لقضايا المرأة أو الشواغل الجنسانية.
    En primer lugar, se desprende de las resoluciones del Consejo de Seguridad, las declaraciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los acuerdos sobre las zonas libres de armas nucleares, que las garantías de seguridad negativas se acompañan en general de reservas de los Estados. UN أولاً، يتضح من قرارات مجلس الأمن وبيانات الدول الحائزة لأسلحة نووية والاتفاقات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية أن ضمانات الأمن السلبية تقترن عموماً بتحفظاتٍ تبديها الدول النووية.
    Por consiguiente, además de las tareas derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas más arriba, la Sección de Derechos Humanos también está encargada de aplicar el Plan de Acción del Alto Comisionado en Côte d ' Ivoire. UN ومن ثم، أصبح قسم حقوق الإنسان بالعملية مكلفا أيضا بتنفيذ خطة عمل المفوض السامي في كوت ديفوار، بالإضافة إلى المهام المستقاة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه.
    Es digno de mención a este respecto que en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre se pide la retirada de las fuerzas turcas de la isla. UN ويجدر بالذكر التأكيد في هذا الصدد أنه لا يوجد قرار واحد من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص يدعو إلى انسحاب القوات التركية من الجزيرة.
    En primer lugar, cabría recordar al representante grecochipriota que ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre describe como una " invasión " la legítima y justificada intervención turca de 1974, que se realizó de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960. UN ينبغي تذكير ممثل القبارصة اليونانيين بادئ ذي بدء بأن أيا من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960 بأنه ' ' غزو``.
    Perseveraré en mis esfuerzos por lograr la plena aplicación de estas y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad con miras a alcanzar una paz justa, duradera y general en toda la región del Oriente Medio. UN وسأواصل بذل جهودي من أجل التنفيذ الكامل لجميع تلك القرارات وغيرها من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    Ello se ha subrayado, además, en numerosas resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el OIEA. UN وجرى التشديد على ذلك أيضا في العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La postura del Gobierno del Pakistán sobre este tema se basa en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se prometía al pueblo de Cachemira el derecho a decidir su propio futuro mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas. UN وموقف حكومة باكستان بشأن هذه المسألة نابع من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تعد شعب كشمير بحقه في تقرير مستقبله من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    La voluntad de la comunidad internacional para que Chipre sobreviviera se encuentra en la plétora de resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, las cuales, lamentablemente, no fueron acatadas en su mayoría. UN ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف.
    Con ese objeto, el Presidente le entregó también una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las medidas impuestas a la UNITA para que las distribuyera entre los miembros de la Organización de Jefes de Policía de la Región del África Meridional. UN ولتحقيق هذه الغاية، بعث إليه الرئيس بمجموعة من قرارات مجلس الأمن تتعلق بالتدابير المفروضة على يونيتا لتوزيعها على أعضاء منظمة قادة شرطة الجنوب الأفريقي.
    Los Estados partes están obligados a cumplir las obligaciones dimanantes del Pacto lo más que puedan, aun en cumplimiento de resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فالدول الأطراف ملزمة بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد إلى أقصى حد ممكن، حتى عندما تكون بصدد تنفيذ قرار من قرارات مجلس الأمن.
    Esos asentamientos han sido condenados como ilegales en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La única legitimidad para el uso de la fuerza debe provenir de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويجب أن تنبع الشرعية الوحيدة لاستخدام القوة من قرارات مجلس الأمن.
    El Secretario General de las Naciones Unidas declaró recientemente que la imposición de las zonas de prohibición de vuelos al Iraq no se basaba en ninguna resolución del Consejo de Seguridad. UN وقد صرح الأمين العام للأمم المتحدة مؤخرا بأن فرض مناطق حظر الطيران على العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس الأمن.
    Además, contraviene diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se insta a las partes a abstenerse de realizar actos que puedan agravar la situación. UN كما أنه يتنافى مع عدد من قرارات مجلس اﻷمن التي تطلب إلى اﻷطراف الامتناع عن أي عمل من شأنه زيادة اﻷوضاع حدة.
    Las fuerzas serbias ya no tienen ningún respeto por las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN فالقوات الصربية لم تعد تكن أي احترام ﻷي من قرارات مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more