"من قروض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los préstamos
        
    • préstamos de
        
    • de préstamos a
        
    • de créditos
        
    • de los créditos
        
    • con préstamos
        
    • mediante préstamos
        
    • a préstamos
        
    • préstamos del
        
    • de préstamos en
        
    • préstamos concedidos
        
    • en préstamos
        
    • primer tipo de préstamos se sufragaron gastos
        
    Intereses bancarios de los préstamos para el Departamento de Microfinanciación y el programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN فوائد مصرفية من قروض إدارة التمويل البالغ الصغر وبرنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر
    El resto del total de los préstamos del Banco a Africa, alrededor del 30%, se destina a atender las necesidades del ajuste estructural. UN وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي.
    En 1998, el programa proporcionó 2.916 préstamos de capital circulante a tipos de interés comerciales por un valor de 2,4 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ٩١٦ ٢ من قروض رأس المال المتداول بأسعار فائدة تجارية تبلغ قيمتها ٢,٤ مليون دولار.
    No obstante, las carteras diversificadas de préstamos a las pymes pueden reducir considerablemente el riesgo. UN غير أنه بوسع حافظة متنوعة من قروض المشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تخفف من حدة المخاطر بدرجة كبيرة.
    Hasta el momento unas 3.000 mujeres han hecho uso de créditos otorgados con el propósito de fomentar el desarrollo del sector agrícola. UN وفي الوقت الحاضر، استفادت نحو 000 3 امرأة منهن بالفعل من قروض بهدف تنمية القطاع الزراعي.
    En otras palabras, aproximadamente el 36% de los créditos del Banco desde la celebración de la CNUMAD han estado dedicados directamente al medio ambiente o han tenido alguna forma de efecto ecológico positivo. UN وهكذا تكون نسبة ٣٦ في المائة تقريبا من قروض البنك منذ انعقاد المؤتمر إما استهدفت البيئة مباشرة أو كان لها شكل ما من اﻷثر البيئي اﻹيجابي.
    v) Tierras que se adquieran con préstamos de organismos financieros internacionales; UN ' ٥ ' اﻷراضي التي تم شراؤها من قروض مقدمة من مؤسسات تمويل دولية؛
    Pueden financiar esta actividad recurriendo al ahorro propio, aunque sea pequeño, o mediante préstamos obtenidos utilizando su terreno o los cultivos como garantía subsidiaria. UN إذ أنها قادرة على تمويل ذلك إما من وفوراتها الخاصة، على ضآلتها، أو من قروض يتم الحصول عليها باستخدام اﻷرض أو المحاصيل كضمان تبعي.
    En cuanto al volumen de los préstamos, sin embargo, los bancos comerciales privados siguieron proporcionando la mayor parte de los préstamos a la producción. UN ولكن ما زالت المصارف التجارية الخاصة هي التي توفر الجزء اﻷكبر من قروض اﻹنتاج من حيث حجم القروض.
    Ahora bien, el Estado había quedado expuesto a la posibilidad de tener que garantizar el 100% de los préstamos del proyecto. UN إلا انها تركت الباب مفتوحا أمام احتمال عملها على تأمين ١٠٠ في المائة من قروض المشروع.
    Muchos jóvenes se han beneficiado de los préstamos obtenidos mediante estas iniciativas locales. UN وقد استفاد العديد من الشبان من قروض حصلوا عليها من خلال تلك المبادرات المحلية.
    También desea saber si se introducirán medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de beneficiarias de los préstamos del Consejo Nacional de Empoderamiento Económico. UN وسألت أيضا هل يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد المستفيدات من قروض المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي.
    Los préstamos de bancos comerciales de Guam también alcanzaron un monto total considerable, superior a los 2.000 millones de dólares en 1995. UN ولدى غوام أيضا قدر كبير من قروض المصارف التجارية، بلغ حجمها ما يزيد عن ٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    651. El Banco Inmobiliario concedió P 8.150.000.000 en concepto de préstamos a la producción a 886.503 agricultores y cooperativas. UN ١٥٦- صرف بنك اﻷرض ما قيمته ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٥١ ٨ بيزو من قروض اﻹنتاج لصالح ٣٠٥ ٦٨٨ مزارعاً مستفيداً وتعاونية.
    El Comité sugiere que las personas que trabajan en este sector puedan beneficiarse de préstamos a bajo interés y de incentivos crediticios como los que se otorgan a las pequeñas empresas. UN وتقترح اللجنة تمكين العاملين في هذا القطاع من الاستفادة من قروض ذات فوائد منخفضة وحوافز ائتمانية على غرار الحوافز المتاحة لﻷعمال التجارية الصغيرة.
    En el cuadro que figura a continuación se ofrecen cifras sobre la proporción de mujeres beneficiarias de créditos de UMECTO. UN ويعرض الجدول أدناه بالأرقام نسبة النساء المستفيدات من قروض اتحاد شركات الادخار والائتمان في توغو.
    Cuando los prestamistas extranjeros se dieron cuenta de que la reducción de los precios de los productos básicos estaba afectando negativamente la capacidad del país de pagar los préstamos, trataron de aumentar las primas de riesgo de los créditos a la Federación de Rusia. UN وعندما أدرك المقرضون الأجانب أن انخفاض أسعار السلع الأساسية يمارس تأثيرا سلبيا على قدرة البلد على تسديد ديونه، عمدوا إلى رفع رسوم الخطر على ما يقدمونه من قروض للاتحاد الروسي.
    En 1997 se estableció una nueva oficina en Abidján, inicialmente dedicada a prestar servicios para proyectos de desarrollo rural financiados o cofinanciados con préstamos del FIDA en África occidental y central. UN وأنشئ مكتب جديد في عام ١٩٩٧ في أبيدجان، كرس في بادئ اﻷمر لخدمة مشاريع التنمية الريفية التي تلقت تمويلا كاملا أو مشتركا من قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في غرب ووسط أفريقيا.
    La suma de 2.695.479 en dólares que figura en el estado financiero II representa saldos adeudados a gobiernos por los adelantos para proyectos financiados mediante préstamos del FIDA, y al propio FIDA por fondos recibidos en relación con la administración de préstamos y la supervisión de proyectos. UN يمثل المبلغ ٤٧٩ ٦٩٥ ٢ دولارا الوارد في البيان الثاني اﻷرصدة المستحقة للحكومات مقابل اﻷموال المتلقاة كسلف من أجل المشاريع الممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والمستحقة للصندوق ذاته مقابل أموال متلقاة تتعلق بإدارة القروض واﻹشراف على المشاريع.
    El proyecto se financia con cargo a préstamos del Bank of Nova Scotia, los cuales ya han sido aprobados por el Consejo Legislativo. UN ويموَّل هذا المشروع من قروض مقدمة من مصرف نوفا سكوشيا سبق للمجلس التشريعي أن أقرها.
    La deuda bilateral se compone en su mayor parte de préstamos en condiciones de favor y créditos para las exportaciones. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    Desde entonces, obtuvo 11 préstamos concedidos por su grupo. UN ومنذ ذلك الحين، استفادت السيدة غودي من قروض من جماعتها 11 مرة.
    No obtuve miles de dólares en préstamos para drogarme o para convivir con gente que se droga. Open Subtitles أنا لم آخذ الاف الدولارات من قروض الطلاب لأتناول المخدرات او اصاحب من يتناولها
    Mediante el primer tipo de préstamos se sufragaron gastos por valor de 29,2 millones de dólares, mientras que con el segundo tipo se cubrieron gastos por valor de 345,3 millones de dólares, lo que en total suma 374,5 millones. UN وأنفق مبلغ 29.2 مليون دولار من القروض المخصصة للتعلم والابتكار، في حين أنفق مبلغ 345.3 مليون دولار من قروض المساعدة التقنية، ليبلغ بذلك المجموع الكلي للنفقات 374.5 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more