"من قوى الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Fuerzas de Seguridad
        
    • de la fuerza pública
        
    • de la Fuerza de Seguridad
        
    Estas personas fueron condenadas a muerte acusadas de haber dado muerte a miembros de las Fuerzas de Seguridad y de policía en las gobernaciones de Babel, Basora y Qadisiyyah. UN وحُكم على هؤلاء الأشخاص بالإعدام بتهمة قتل أفراد من قوى الأمن والشرطة في محافظات بابل والبصرة والقادسية.
    El Organismo pidió también que se desplegaran miembros de las Fuerzas de Seguridad alrededor del centro de clasificación de Khan Younis. La Autoridad Palestina atendió a dicha petición. UN وطلبت الوكالة أيضا نشر أفراد من قوى الأمن حول مركز الفرز بخان يونس واستجابت السلطة الفلسطينية لهذا الطلب.
    Algunos testigos declararon que en la zona de las excavaciones se encontraban presentes miembros de las Fuerzas de Seguridad del Líbano. UN وأكد بعض الشهود أن أفرادا من قوى الأمن اللبنانية كانوا موجودين في المنطقة وقت القيام بهذه الأعمال.
    Algunos miembros de la fuerza pública se han visto comprometidos con esta práctica. UN وقد أفيد عن ضلوع عناصر من قوى اﻷمن في مثل هذه اﻷفعال.
    Esa dotación incluye un contingente de 240 efectivos de la Fuerza de Seguridad Interna bajo el mando de las Fuerzas Armadas del Líbano. UN ويشمل هذا العدد وحدة تضم 240 عنصرا من قوى الأمن الداخلي يعملون تحت إمرة الجيش.
    El 30 de agosto investigadores de la Comisión y oficiales de las Fuerzas de Seguridad Interna registraron la residencia privada del General Al-Hajj. UN وفي 30 آب/أغسطس، قام محققون تابعون للجنة وضباط من قوى الأمن الداخلي بتفتيش محل الإقامة الخاص باللواء الحاج.
    El 16 de septiembre, dos miembros de las Fuerzas de Seguridad Interna resultaron heridos por disparos de hombres armados mientras patrullaban la zona de la Bekaa occidental. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، جُرح عنصران من قوى الأمن الداخلي عندما أطلق مسلحون النار على دوريتهم في منطقة البقاع الغربي.
    El 23 de mayo, miembros de las Fuerzas de Seguridad libanesas fueron atacados desde la República Árabe Siria. UN وفي 23 أيار/مايو، تعرض أفراد من قوى الأمن اللبناني لإطلاق نار من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    El 16 de mayo, tres miembros de las Fuerzas de Seguridad Interior resultaron heridos en un ataque con granadas también en Aarsal. UN وفي 16 أيار/مايو، جُرح ثلاثة أفراد من قوى الأمن الداخلي في هجوم بالقنابل في عرسال.
    La formación se impartió a funcionarios policiales y miembros de las Fuerzas de Seguridad Interior, jueces, abogados y asistentes sociales (véase el apéndice 7). UN تستهدف عناصر وضباط من قوى الأمن الداخلي، القضاة والمحامين والعاملين الاجتماعيين (انظر المرفق 7).
    A las 17.00 horas, el Juez Mezher convocó una reunión con todas las partes interesadas, tanto de las Fuerzas de Seguridad Interna como de las Fuerzas Armadas, con un total de diez oficiales. UN 42 - وفي الساعة 00/17، دعا القاضي مزهر إلى عقد اجتماع مع جميع الهيئات المعنية من قوى الأمن الداخلي والجيش على السواء، ضم ما مجموعه 10 مسؤولين.
    Un examen preliminar de esos archivos electrónicos y la documentación conexa reveló que incluían informes confidenciales de los servicios de inteligencia sobre una gran variedad de temas, que el General Al-Hajj había obtenido de las Fuerzas de Seguridad Interna y conservado ilegalmente. UN وكشف الفحص الأول لهذه الملفات الإلكترونية والوثائق المصاحبة لها أنها تشمل تقارير استخبارية سرية عن طائفة كبيرة متنوعة من المواضيع حصل عليها اللواء الحاج من قوى الأمن الداخلي واحتفظ بها بطريقة غير مشروعة.
    - Curso de capacitación sobre la lucha contra el fenómeno del trabajo de los niños de la calle, dirigido a miembros de Defensa Civil, a la Policía de Beirut, a agentes de la gendarmería y a oficiales de las Fuerzas de Seguridad Interior, impartido en la escuela Al Hikma de Baabda, y organizado por el Ministerio del Interior y Municipalidades. UN - دورة تدريبية حول مكافحة ظاهرة عمل أطفال الشوارع لعناصر من الدفاع المدني وشرطة بيروت ورجال الدرك وضباط من قوى الأمن الداخلي في مدرسة الحكمة - بعبدا، تنظيم وزارة الداخلية والبلديات.
    El 25 de enero de 2008, el comandante de las Fuerzas de Seguridad Internas Wissam Eid, fue asesinado junto con otras cinco personas, y otras 20 resultaron heridas. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2008، قُتل النقيب وسام عيد من قوى الأمن الداخلي وخمسة أشخاص آخرون، كما أصيب 20 شخصا آخر بجروح.
    Desde la presentación del informe anterior, la Comisión ha prestado asistencia técnica a las autoridades del Líbano en las investigaciones que llevan a cabo en relación con otros dos ataques contra miembros de las Fuerzas de Seguridad del Líbano, el General de División François al-Hajj y el Comandante Wissam Eid. UN ومنذ صدور التقرير السابق، تقوم اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في هجومين إضافيين استهدفا فردين من قوى الأمن اللبنانية، اللواء فرانسوا الحاج، والرائد وسام عيد.
    25. La Sra. Rouhana dijo que el proceso de elaboración de esa ley había comenzado en 2007 como resultado de las actividades de colaboración de un comité de expertos integrado por miembros de las Fuerzas de Seguridad interna, jueces y abogados y representantes de la sociedad civil. UN 25- وذكرت السيدة روحانة بأن صياغة هذا القانون قد بدأت في عام 2007، نتيجة للجهود التعاونية التي بذلتها لجنة من الخبراء من قوى الأمن الداخلي، والقضاة والمحامين، وممثلي المجتمع المدني.
    26. Los informes recibidos por la Oficina del Alto Comisionado en Colombia ponen de manifiesto que violaciones al derecho a la vida cometidas por elementos de la fuerza pública y grupos paramilitares, así como atentados contra la vida a manos de grupos subversivos, se han venido produciendo a escala alarmante en Colombia. UN ٦٢- تبين التقارير التي وردت إلى مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في كولومبيا، أن انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها عناصر من قوى اﻷمن والمجموعات شبه العسكرية، والاعتداءات على الحياة التي تقوم بها مجموعات تخريبية، قد بلغت معدلات خطيرة في كولومبيا.
    Se han desplegado unidades de la Fuerza de Seguridad Interna a la Frontera Verde para reforzar o reemplazar a las tropas de las Fuerzas Armadas del Líbano destinadas a otras zonas del país Durante la estancia del equipo en el Líbano, más de 1.000 efectivos de las Fuerzas Armadas fueron desplegados fuera de la frontera debido a los combates en Nahr al-Barid, al norte de Trípoli, y a los bombardeos en Beirut, y para que hicieran otras tareas. UN وتُنشر على هذا الخط وحدات من قوى الأمن الداخلي إما لتعزيز الجيش بشكل عام أو للحلول محل قواته التي تنقل إلى مواقع أخرى في البلد. وخلال إقامة الفريق المستقل في لبنان، نُقل أكثر من 000 1 فرد من أفراد الجيش بعيدا عن الحدود بسبب المعارك في مخيم نهر البارد شمال طرابلس وعمليات التفجير في بيروت ومهام أخرى.
    Durante sus visitas sobre el terreno (puestos fronterizos y Frontera Verde), el Equipo fue escoltado por las Naciones Unidas y contó con los servicios de la unidad de protección especial y los vehículos de la Fuerza de Seguridad Interna, complementados por oficiales de inteligencia militar y los comandantes regionales de las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وقد واكبت عناصر من الأمم المتحدة الفريق خلال زياراته الميدانية (للمعابر الحدودية والخط الأخضر)، وزُوِّد بوحدة حماية مباشرة ومركبات من قوى الأمن الداخلي يساندها ضباط من جهاز المخابرات العسكرية وقادة مناطق تابعون للجيش اللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more