Más del 80% del valor de las exportaciones de Papua Nueva Guinea va a los países miembros del APEC. | UN | إن ما يربو على ٨٠ في المائة من قيمة صادرات بابوا غينيا الجديدة، يذهب الى البلدان اﻷعضاء حاليا في مجلس التعاون. |
En más de 30 economías en desarrollo y 10 desarrolladas, los ingresos por concepto de viajes fueron equivalentes a más del 10% del valor de las exportaciones de bienes en 1994. | UN | وفي أكثر من ٣٠ اقتصادا ناميا و ١٠ اقتصادات متقدمة النمو، عادلت إيرادات السفر أكثر من ١٠ في المائة من قيمة صادرات البضائع في عام ١٩٩٤. |
Sólo una pequeña parte de la madera en rollizos producida en los países en desarrollo va dirigida al comercio internacional, y la principal parte del valor de las exportaciones de maderas tropicales corresponde a un par de países únicamente. | UN | ولا تدخل ضمن التبادل التجاري الدولي إلا حصة صغيرة من الخشب المستدير الذي يجري إنتاجه في البلدان النامية، ولا يزيد عدد البلدان التي لها حصة مهيمنة من قيمة صادرات أخشاب المناطق المدارية عن بلدين. |
El turismo aporta actualmente alrededor del 1,5% del producto nacional bruto (PNB) mundial, algo más del 8% de las exportaciones mundiales de mercancías en valor y casi el 35% del valor de las exportaciones mundiales de servicios. | UN | فالسياحة تسهم حاليا بزهاء ٥,١ في المائة في الناتج القومي اﻹجمالي في العالم، وبما يزيد قليلا عن ٨ في المائة من قيمة صادرات البضائع العالمية و ﺑ ٥٣ في المائة تقريبا من قيمة صادرات الخدمات العالمية. |
Existen pocos estudios empíricos para evaluar los beneficios reales obtenidos de los acuerdos comerciales preferenciales; sin embargo, las estimaciones disponibles parecen indicar que las preferencias pueden representar porcentajes considerables del valor de las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | وقليلة هي الدراسات التجريبية التي تقيس المزايا الحقيقية الناشئة من الاتفاقيات التجارية التفضيلية، غير أن التقديرات الموجودة تشير إلى أن هذه الامتيازات قد تصل إلى حصص كبيرة من قيمة صادرات البلدان المعنية. |
24. En el párrafo 18 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió crear un Fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presentaran con arreglo al párrafo 16, que se financiaría sobre la base de un porcentaje del valor de las exportaciones de petróleo y de productos del petróleo del Iraq. | UN | " ٤٢ - وبموجب الفقرة ٨١ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ٦١، يمول بنسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق. |
24. En el párrafo 18 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió crear un Fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presentaran con arreglo al párrafo 16, que se financiaría sobre la base de un porcentaje del valor de las exportaciones de petróleo y de productos del petróleo del Iraq. | UN | " ٤٢ - وبموجب الفقرة ٨١ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ٦١، يمول بنسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق. |
20. En el párrafo 18 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió crear un Fondo para pagar indemnizaciones en respuesta a las reclamaciones que se presentaran con arreglo al párrafo 16, que se financiaría sobre la base de un porcentaje del valor de las exportaciones de petróleo y de productos del petróleo del Iraq. | UN | " ٢٠ - وبموجب الفقرة ١٨ من القرار نفسه، أنشأ مجلس اﻷمن صندوقا لدفع التعويضات المتعلقة بالمطالبات التي تدخل في نطاق الفقرة ١٦، بحيث تموله نسبة مئوية من قيمة صادرات النفط والمنتجات النفطية من العراق. |
En consecuencia, el servicio de la deuda a instituciones multilaterales se ha mantenido en un nivel bajo en el último decenio, llegando a alrededor del 10% del valor de las exportaciones de bienes y servicios, excepto en unos pocos casos en que el servicio de la deuda a las instituciones multilaterales fluctúa entre el 16 y el 37%. | UN | وأسفر ذلك عن بقاء خدمة الدين للمؤسسات المتعددة اﻷطراف عند مستوى منخفض، يبلغ حوالي ٠١ في المائة من قيمة صادرات السلع والخدمات على مدى العقد الماضي، باستثناء حالات قليلة ارتفعت فيها تكلفة خدمة الدين للمؤسسات المتعددة اﻷطراف إلى نسبة تتراوح بين ٦١ و٧٣ في المائة. |
a) En el caso de 27 países de renta baja, en 1991 gracias a los reescalonamientos, que se efectuaban en condiciones cada vez más favorables, se redujo el servicio efectivo de la deuda a menos del 25% de la cantidad adeudada y a alrededor del 20% del valor de las exportaciones de bienes y servicios. | UN | )أ( إن عمليات إعادة الجدولة، التي جرت على نحو متزايد بشروط تيسيرية، قد خفضت خدمة الديون الفعلية إلى أقل من ٥٢ في المائة من المبالغ المستحقة، وإلى حوالي ٠٢ في المائة من قيمة صادرات السلع والخدمات، بالنسبة ﻟ٧٢ بلدا منخفض الدخل خلال عام ١٩٩١. |
En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 19, el Secretario General presentó al Consejo el 2 de mayo de 1991 un informe (S/22559) en cuyo párrafo 13 se comprometía a indicar al Consejo de Seguridad el porcentaje del valor de las exportaciones de petróleo del Iraq que representaría la contribución del Iraq al Fondo. | UN | وعملاً بأحكام الفقرة ٩١ قدم اﻷمين العام تقريراً إلى المجلس في ٢ أيار/مايو ١٩٩١ (S/22559) تضمﱠن، في الفقرة ٣١ منه، تعهداً من قبل اﻷمين العام بأن يقترح على مجلس اﻷمن نسبة مئوية من قيمة صادرات العراق من النفط تمثل مساهمة العراق في الصندوق. |
4. El Sr. De Villiers (Observador de la Organización Mundial del Turismo), presentando el informe de su organización sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo (A/60/167), dice que el turismo se ha convertido en la principal industria de exportación del mundo, ya que representa el 7,5% del valor de las exportaciones mundiales de bienes y servicios. | UN | 4 - السيد دي فيلير (المراقب عن المنظمة العالمية للسياحة): قدم تقرير منظمته بشأن تنفيذ مدونة الأخلاق العالمية للسياحة (A/60/167)، قائلاً إن السياحة اصبحت أكبر صناعة تصديرية في العالم، حيث تمثل 7.5 في المائة من قيمة صادرات السلع والخدمات في العالم بأسره. |