La liquidación de ese saldo se efectuará a partir del mes de enero de 2006. | UN | وستجري تصفية هذا الرصيد اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 فصاعدا. |
Ambas partes convinieron en celebrar reuniones mensuales periódicas a partir del mes de enero de 2008. | UN | واتفق الطرفان على عقد اجتماعات شهرية دورية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2008. |
A partir del mes de enero de 2000 se encomendó a dicho Servicio la preparación de todos los informes oficiales de Georgia relativos a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que deben presentarse a los correspondientes órganos creados en virtud de tratados. | UN | وابتداءً من كانون الثاني/يناير 2001، كُلّفت الدائرة سالفة الذكر بمسؤولية إعداد كل تقارير جورجيا بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وكل العروض المماثلة المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة. |
Se ha cometido contra Ucrania una injusticia que tal vez ocasione la pérdida de su derecho de voto desde el 1º de enero próximo. | UN | وأكد أن اوكرانيا عوملت معاملة غير عادلة وأنها قد تفقد حقها في التصويت اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نتيجة لذلك. |
Additionally, effective January 2001, depositary notifications can be viewed on the United Nations Treaty Collection on the Internet at: http://untreaty.un.org (depositary notifications on the Internet are for information purposes only and are not considered to be formal notifications by the depositary). | UN | وعـلاوة على ذلك، اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2001، يمكن الاطلاع على إخطارات الإيداع في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://untreaty.un.org (وتعرض إخطارات الإيداع في شبكة الإنترنت لأغراض الإعلام لا غير ولا تعتبر إخطارات رسمية من قبل الوديع). |
Por consiguiente, a partir del mes de enero de 2002, la coordinación entre organismos en el campo de la información y la comunicación públicas tendrá lugar por intermedio de un nuevo mecanismo oficioso y flexible, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي سيتم اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002، التنسيق فيما بين الوكالات في مجال الإعلام والاتصال بواسطة آلية غير رسمية ومرنة جديدة، هي فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة. |
HECHA EN ISLAMABAD (PAKISTÁN) a los cuatro días del mes de enero del año 2004, en nueve originales, en idioma inglés; todos los textos igualmente auténticos. | UN | حررت في إسلام أباد، باكستان، في الرابع من كانون الثاني/يناير من سنة ألفين وأربعة، وذلك في تسع نسخ أصلية، باللغة الانكليزية، وتتمتع جميع هذه النصوص بنفس درجة الحجية. |
Para ello, el Perú tiene la intención de trabajar de manera muy coordinada con el Embajador Zdzistlaw Rapacki de Polonia, quien ejercerá la Presidencia a partir del mes de enero. | UN | لذا، تعتزم بيرو العمل بتعاون وثيق مع سعادة السفير البولندي السيد جديسلاف راباتسكي، الذي سيتولى الرئاسة ابتداء من كانون الثاني/يناير. |
Debido a los días feriados con motivo de las pascuas y las celebraciones de fin de año, los acontecimientos transcurridos en la segunda mitad del mes de diciembre se incluirán en el décimo informe, que se publicará en la primera quincena de enero de 2005. | UN | وسيغطى النصف الثاني من كانون الأول/ديسمبر في التقرير العاشر الذي سيصدر في النصف الأول من كانون الثاني/يناير 2005، نظرا لاقتراب فترة الأعياد الموسمية ونهاية السنة. |
A solicitud de la Comisión, se la informó de que cualesquiera propuestas incluidas en el plan detallado, si eran aprobadas por la Asamblea General, se pondrían en práctica a partir del mes de enero de 2007. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن أية مقترحات ترد في الخطة المفصلة ستنفذ، إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2007. |
A solicitud de la Comisión Consultiva, se la informó de que cualesquiera propuestas incluidas en el plan detallado, si eran aprobadas por la Asamblea General, se pondrían en práctica a partir del mes de enero de 2007. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن أية مقترحات ترد في الخطة المفصلة ستنفذ، في حالة موافقة الجمعية العامة عليها، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2007. |
La OSSI tiene previsto poner habitualmente a disposición del público sus informes de auditoría interna en su sitio web a partir del mes de enero de 2012. | UN | 19 - يعتزم المكتب القيام بصورة روتينية وضع خطط لجعل تقاريره عن المراجعة الداخلية متاحة للجمهور عبر موقعه الشبكي اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2012. |
A partir del mes de enero de 2011 la Oficina también provee de personal a la Junta de Asesoramiento de los Inmigrantes y los Refugiados, que anteriormente estaba ubicada en el Departamento de Barrios. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2011، أصبح المكتب يوفر الموظفين أيضاً للمجلس الاستشاري للمهاجرين واللاجئين الذي كان يقع مقره سابقا في إدارة الجوار. |
Si la resolución 986 (1995) no se aplica antes de que termine el año, la Comisión no tendrá cómo sufragar sus gastos de funcionamiento a partir del mes de enero de 1997, por lo que se verá obligada a reducir las actividades que lleva a cabo en el Iraq, o incluso a suspenderlas. | UN | ١٢٤ - وما لم يتم تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( قبل نهاية السنة، فلن تتمكن اللجنة من الوفاء بتكاليف عملها اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وسيتعين عليها وقف العمل والشروع في إقفال أنشطتها في العراق. |
En la primera quincena del mes de enero de 1997 se detectan focos de este mismo insecto en municipios del sur de la provincia de La Habana, colindante con la de Matanzas, afectando cultivos de maíz, frijol, calabaza, pepino y otros. | UN | ١١ - في النصف اﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اكتُشفت مناطق انتشار للحشرة نفسها في بلديات تقع جنوب مقاطعة هافانا، متاخمة لمقاطعة ماتنزاس، وقد أصابت محاصيل الذرة والفاصوليا واليقطين والخيار ومحاصيل أخرى. |
16. La fase I de la investigación tendrá lugar de enero a marzo de 1994 en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ١٦ - وستجري المرحلة اﻷولى من التحقيق في الفترة من كانون الثاني/يناير الى آذار/مارس عام ١٩٩٤ في يوغوسلافيا السابقة. |
(En dólares de los EE.UU.) Gastos registrados de enero a septiembre de 1996 | UN | التكاليف المسجلة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١: ٠٠٧ ٩٩١ دولار |
Desde el mes de enero de 1996, en Viena esa asignación asciende a 303 dólares de los EE.UU. por día. | UN | وابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أصبح مقدار البدل اليومي في فيينا ٣٠٣ دولارات من دولارات الولايات المتحدة. |
Additionally, effective January 2001, depositary notifications can be viewed on the United Nations Treaty Collection on the Internet at: http://untreaty.un.org (depositary notifications on the Internet are for information purposes only and are not considered to be formal notifications by the depositary). | UN | وعـلاوة على ذلك، اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2001، يمكن الاطلاع على إخطارات الإيداع في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://untreaty.un.org (وتعرض إخطارات الإيداع في شبكة الإنترنت لأغراض الإعلام لا غير ولا تعتبر إخطارات رسمية من قبل الوديع). |
El presupuesto del Departamento de Educación para ese mismo período fue de 44.365 libras. | UN | وبلغت ميزانية إدارة التعليم للفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ ما مقداره ٣٦٥ ٤٤ جنيها. |
Por lo expuesto, y en cumplimiento de dicha resolución, el Relator Especial tiene el honor de presentar a la consideración de la Asamblea General, el informe correspondiente a las actividades desarrolladas durante el período enero-agosto de 1997. | UN | ٣ - وبناء على ما تقدم وتنفيذا لذلك القرار، يتشرف المقرر الخاص بتقديم تقريره عن اﻷنشطة التي حدثت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس عام ١٩٩٧، كي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Como ya se señaló, las recomendaciones guardan relación con el período comprendido entre enero y junio de 1994. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن هذه التوصيات تتصل بالفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ٤٩٩١. |