Pese a su éxito inicial, este programa de amnistía se ha visto oscurecido por los casos denunciados de corrupción de altos funcionarios del Gobierno. | UN | وهذه البداية الناجحة لبرنامج العفو العام شابها ما أبلغ عنه من فساد تورط فيه البعض من كبار المسؤولين الحكوميين. |
En Asmara me reuní con el Presidente, Sr. Isaias Afwerki, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ali Said Abdella y otros altos funcionarios del Gobierno. | UN | وفي أسمرة، التقيت بالرئيس إساياس أفورقي، ووزير الخارجية، علي سعيد عبد الله، وعدد آخر من كبار المسؤولين الحكوميين. |
En Argelia, el Sr. Baker, había sido recibido por el Ministro de Justicia de ese país, Ahmed Ouyahia, y también se había reunido con el Primer Ministro, Ahmed Benbitour, y otros altos funcionarios del Gobierno de Argelia. | UN | وفي الجزائر العاصمة، استُقبل السيد بيكر من قبل السيد أحمد أويحيى، وزير العدل في الجزائر، واجتمع أيضا والسيد أحمد بن بيتور، رئيس الوزراء، وغيرهما من كبار المسؤولين الحكوميين الجزائريين. |
Asistieron a la conferencia 38 altos funcionarios de gobierno de Azerbaiyán, la Federación de Rusia, Georgia, Kazajstán, Moldova y Ucrania. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 38 من كبار المسؤولين الحكوميين من أذربيجان، وجورجيا، وكازاخستان، ومولدوفا، وروسيا، وأوكرانيا. |
En Argelia, a donde llegó el 15 de octubre, mi Enviado Personal fue recibido por el Presidente de Argelia, Abdelaziz Bouteflika, y se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores, Mohammed Bedjaoui, el Ministro de Estado para Asuntos Africanos, Abdelkader Messahel, y otros altos cargos del Gobierno. | UN | ووصل مبعوثي الشخصي إلى الجزائر في 15 تشرين الأول/أكتوبر، حيث استقبله الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة، ثم اجتمع مع وزير الخارجية، محمد بجاوي، ووزير الدولة للشؤون الأفريقية عبد القادر مسهل، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Durante su misión se encargó del seguimiento de mis propuestas al más alto nivel, con el General en jefe Than Shwe, el General Maung Aye, el Primer Secretario y Teniente General Khin Nyunt y otros funcionarios superiores del Gobierno. | UN | وخلال بعثته، تابع الأفكار التي طرحتها على أعلى مستوى مع الفريق أول الأقدم ثان شوي والفريق أول موانغ آيي والفريق كين نيونت وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
El Caribe es la única región donde más del 20% de los altos funcionarios gubernamentales son mujeres. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي تشكل فيها النساء ما يزيد على ٢٠ في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Otro 50% estaba compuesto por funcionarios gubernamentales de alto nivel, miembros eminentes de la comunidad académica, dirigentes de empresas y personalidades culturales. | UN | وكانت نسبة ٥٠ في المائة لعدد من كبار المسؤولين الحكوميين واﻷكاديميين البارزين وكبار رجال اﻷعمال والشخصيات الثقافية. |
Como aspecto positivo, el orador señala que varios funcionarios gubernamentales de alto rango están siendo procesados actualmente por violar las normas de contratación, y que una persona ha sido condenada a dos años y medio de privación de libertad. | UN | وأضاف، في لهجة متفائلة، أن عددا من كبار المسؤولين الحكوميين يحاكمون الآن لانتهاكهم قواعد الاشتراء وأن شخصا حكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف سنة. |
Me siento alentado por el compromiso personal del Presidente Kabila de luchar contra el azote de la violencia sexual y por los compromisos similares de otros altos funcionarios del Gobierno y parlamentarios. | UN | ويشجعني الالتزام الشخصي للرئيس كابيلا بمكافحة وباء العنف الجنسي، والالتزامات الشبيهة التي أعلنها غيره من كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمان. |
Desde hace ya meses, los principales ministros de Serbia y otros altos funcionarios del Gobierno han tenido contradicciones entre ellos en sus declaraciones en cuanto a que la separación de Kosovo es la única solución. | UN | ومنذ أشهر وحتى الآن، يتنافس كبار الوزراء الصرب وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين في تصريحاتهم بالقول إن تقسيم كوسوفو هو الحل الوحيد. |
Algunos altos funcionarios del Gobierno entrevistados por el Grupo no estaban preocupados por esos pagos y consideraban que recurrir a ese método era una prerrogativa del Gobierno de Côte d ' Ivoire para alcanzar sus objetivos en la región fronteriza. | UN | وأعرب عدد من كبار المسؤولين الحكوميين الذين أجرى معهم الفريق مقابلات عن عدم انشغالهم بالمدفوعات وعن قبولهم بهذه الطريقة بوصفها حقا من حقوق حكومة كوت ديفوار لبلوغ أهدافها في المنطقة الحدودية. |
Durante sus reuniones con el Presidente Kabila y otros altos funcionarios del Gobierno en Kinshasa, planteó la cuestión de las elecciones, así como el estado de ejecución de los compromisos nacionales contraídos por el país en virtud del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. | UN | وأثارت، خلال لقائها مع رئيس الجمهورية وغيره من كبار المسؤولين الحكوميين في كينشاسا، مسألة الانتخابات، إلى جانب حالة تنفيذ الالتزامات الوطنية التي تعهد بها البلد بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Los días 10 y 11 de noviembre, fue recibido en Marrakech (Marruecos) por su Majestad el Rey Hassan II y se entrevistó con el Príncipe Heredero Sidi Mohamed, el Príncipe Moulay Rachid, el Primer Ministro y otros altos funcionarios del Gobierno. | UN | وفي مراكش بالمغرب، استقبله جلالة الملك الحسن الثاني في ١٠ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، واجتمع مع ولي العهد سيدي محمد، واﻷمير مولاي رشيد، ورئيس الوزراء، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Los días 1º y 2 de diciembre fue recibido en Argel por el Presidente, Liamine Zeroual, y se entrevistó con el Primer Ministro y otros altos funcionarios del Gobierno. | UN | وفي ١ و ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، استقبله في الجزائر العاصمة اﻷمين زروال، رئيس الجمهورية واجتمع مع رئيس الوزراء، وغيره من كبار المسؤولين الحكوميين. |
En Rabat, el Enviado Personal había sido recibido por Su Majestad el Rey Mohammed VI, y se había entrevistado con el Príncipe Moulay Rachid, el Primer Ministro y otros altos funcionarios del Gobierno de Marruecos. | UN | 6 - وفي الرباط استقبل المبعوث الشخصي من جانب جلالة الملك محمد السادس، واجتمع والأمير مولاي رشيد، والوزير الأول وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين المغاربة. |
Un total de 82 altos funcionarios de gobierno, primordialmente ministros de relaciones exteriores y de justicia, asistieron al período de sesiones de alto nivel con que comenzó el período de sesiones, número considerablemente más alto que el año anterior. | UN | وقد حضر اجتماع الجزء الافتتاحي الرفيع المستوى لاجتماعات اللجنة ما مجموعه 82 من كبار المسؤولين الحكوميين وبخاصة وزراء الخارجية والعدل، ويمثل هذا العدد زيادة ملحوظة على السنة الماضية. |
Del 11 al 17 de agosto, la Comisión visitó la República Unida de Tanzanía y se reunió con el Primer Ministro y con otros altos funcionarios de gobierno. | UN | وفي الفترة من ١١ الى ١٧ آب/أغسطس، قامت اللجنة بزيارة لجمهورية تنزانيا المتحدة واجتمعت مع رئيس الوزراء وغيره من كبار المسؤولين الحكوميين. |
El 17 de octubre el Sr. van Walsum fue recibido en Nuakchot por el Presidente del Consejo Militar para la Justicia y la Democracia y Jefe del Estado, Coronel Ely Ould Mohamed Vall, y se reunió con el Primer Ministro, Sidi Mohamed Ould Boubacar, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Ahmed Ould Sid ' Ahmed y otros altos cargos del Gobierno. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، استقبل في نواكشوط، رئيس المجلس العسكري للعدل والديمقراطية، رئيس الدولة، العقيد على ولد محمد فال، السيد فان والسوم، الذي اجتمع مع رئيس الوزراء، السيد سيدي محمد ولد بوبكر، ووزير الخارجية، أحمد ولد سيد أحمد، وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين الآخرين. |
Los días 1º y 2 de diciembre fui recibido en Argel por el Presidente, Liamine Zeroual, y me entrevisté con el Primer Ministro, Ahmed Ouyahia, el Ministro de Relaciones Exteriores, Ahmed Attaf, y otros funcionarios superiores del Gobierno. | UN | وفي ١ و ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، استقبلني في الجزائر اﻷمين زروال، رئيس الجمهورية واجتمعت مع رئيس الوزراء، أحمد أويحي، ووزير الخارجية، أحمد عطاف وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Las mujeres constituían el 53% del electorado y, sin embargo, representaban menos del 12% de los cargos electos y menos del 10% de los altos funcionarios gubernamentales. | UN | وتشكل النساء أكثر من 53 في المائة من الناخبين؛ ومع ذلك تشكل النساء أقل من 12 في المائة من المسؤولين المنتخَبين، وتشكلن أقل من 10 في المائة من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Esta institución esta conformada por funcionarios gubernamentales de alto nivel, especializados en la articulación y coordinación de capacidades y esfuerzos propios de los organismos que la componen, cuyo objetivo primordial es prever y responder efectivamente en las emergencias biológicas, químicas y radiactivas, cooperando en la seguridad de las personas y del medio ambiente. | UN | وتتألف هذه المؤسسة من كبار المسؤولين الحكوميين والمتخصصين في الربط بين القدرات والجهود التي تبذلها الهيئات الأعضاء فيها وتنسيقها؛ وهدفها الأساسي هو منع وقوع حالات الطوارئ البيولوجية والكيميائية والإشعاعية من خلال التعاون لضمان سلامة الناس والبيئة. |