"من كبار موظفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios de
        
    • funcionarios superiores de
        
    • altos funcionarios del
        
    • personal superior de
        
    • funcionarios de categoría superior de
        
    • de altos funcionarios
        
    • por funcionarios de
        
    • de los oficiales jefes
        
    • oficiales superiores de
        
    • funcionarios superiores del
        
    • altos cargos
        
    • directivo superior de
        
    • por altos funcionarios
        
    • funcionarios de alto nivel
        
    • funcionarios superiores encargados de
        
    Determinó también que dos altos funcionarios de las Naciones Unidas no supervisaron adecuadamente la transacción. UN ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة.
    Participaron en el evento altos funcionarios de instituciones miembros de la ADFIAP encargados de formular estrategias de desarrollo para dichas instituciones. UN وكان المشاركون من كبار موظفي المؤسسات الأعضاء في الرابطة المسؤولين عن وضع استراتيجيات إنمائية لها.
    Asimismo, colabora con el Oficial Administrativo Jefe y con otros funcionarios superiores de la UNAVEM en relación con los aspectos jurídicos de sus diversas actividades. UN كما يساعد كبير الموظفين الاداريين وغيره من كبار موظفي البعثة فيما يتعلق بالجوانب القانونية لمختلف أنشطتهم.
    Se aplicó una disposición provisional por la que quedaba exento un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que necesitaban cruzar el puente Allenby frecuentemente por razones oficiales. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    Miembros del personal superior de seguridad de 14 operaciones sobre el terreno y la BLNU participaron en el seminario anual UN من كبار موظفي الأمن من 14 عملية ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات شاركوا في حلقة العمل التدريبية السنوية
    Mi Representante Especial, en estrechas consultas con otros funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, seguirá prestando apoyo político y diplomático a las partes con miras al establecimiento de una paz y una seguridad duraderas en el sur del Líbano. UN وسيواصل ممثلي الخاص، في ظل التشاور الوثيق مع غيره من كبار موظفي الأمم المتحدة تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف لإرساء السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان.
    Para esta evaluación, varios altos funcionarios de la UNMIS confirmaron que la Misión se había preocupado por Darfur. UN ولغرض هذا التقييم، أكد عدد من كبار موظفي البعثة أن هذه الأخيرة كانت منهمكة بشؤون دارفور.
    Los miembros del equipo se eligen entre los altos funcionarios de las Naciones Unidas de la misma categoría o de categoría superior al puesto que se pretende cubrir. UN ويتم اختيار أعضاء الفريق من كبار موظفي الأمم المتحدة في نفس رتبة الوظيفة التي يجري التعيين لها أو في رتبة أعلى.
    Se proporcionaron servicios de escolta permanente a 3 altos funcionarios de la ONUCI y servicios de seguridad a funcionarios de alto nivel en visita oficial a Côte D ' Ivoire UN جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار
    Prestación de servicios de escolta las 24 horas del día a 3 altos funcionarios de la ONUCI y visitantes de alto nivel UN قُدمت الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Participaron en el seminario 29 personas, la mayor parte de ellas funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN واشترك في الحلقة الدراسية ٢٩ شخصا معظمهم من كبار موظفي اﻷمم المتحدة.
    :: Protección personal del Jefe de Misión y otros funcionarios superiores de la Misión y visitantes designados UN :: توفير الحماية لشخص رئيس البعثة وغيره من المعينين من كبار موظفي البعثة والزائرين
    Protección personal del Jefe de Misión y otros funcionarios superiores de la Misión y visitantes designados UN توفير الحماية الشخصية لرئيس البعثة ولأشخاص معينين من كبار موظفي البعثة والزوار
    Se establecieron disposiciones provisionales para eximir del impuesto a un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que con frecuencia debían cruzar el Puente de Allenby en comisión de servicio. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    Curso práctico anual para 16 miembros del personal superior de seguridad UN حلقة عمل سنوية واحدة لـ 16 من كبار موظفي الأمن
    El Comité está compuesto por tres funcionarios de categoría superior de la UNOPS y dos miembros externos, y dos miembros ex officio. UN وتتكون عضويتها من ثلاثة من كبار موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وعضوين خارجيين اثنين، فضلا عن عضوين بحكم المنصب.
    El Grupo estará integrado por funcionarios de planificación de categoría superior de cada una de las organizaciones principales. UN وسيتألف فريق التخطيط المشترك من كبار موظفي التخطيط في كل منظمة رائدة.
    :: Formación en gestión para el 80% de los oficiales jefes de compra en ejercicio UN :: تدريب 80 في المائة من كبار موظفي المشتريات الحاليين على الإدارة
    De resultas de ello se está por establecer una nueva dependencia de investigaciones que estará integrada por un jefe, dos oficiales superiores de investigación y un asistente de investigación. UN ونتيجة لذلك يجري إنشاء وحدة تحقيقات جديدة ستتكون من رئيس لها واثنين من كبار موظفي التحقيقات ومساعد تحقيق واحد.
    La OSSI determinó que, en particular, dos funcionarios superiores del ACNUR se habían aprovechado de la situación. UN وتوصل مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى أن اثنين من كبار موظفي المفوضية، على وجه الخصوص، قد استغلا هذه الحالة.
    La inauguración se celebró ante un público de altos cargos y organizaciones de mujeres y señaló el principio de una nueva colaboración entre las mujeres y el Gobierno. UN وقد أعلن بدء المبادرة أمام جمع من كبار موظفي الخدمة المدنية والمنظمات النسائية وكانت إيذانا ببدء شراكة جديدة بين المرأة والحكومة.
    El registro debía ser examinado periódicamente por el equipo directivo superior de la UNODC y se debían tomar medidas para mitigar cualquier riesgo que surgiera. UN وينبغي استعراض السجل بانتظام من طرف فريق من كبار موظفي المكتب، واتخاذ الإجراءات اللازمة للتخفيف من أي مخاطر تنشأ.
    En ambas misiones fue acompañado por altos funcionarios y expertos de la UNMOVIC. UN وقد صحبه في هذه المهام عدد من كبار موظفي وخبراء أنموفيك.
    :: Capacitación de 70 funcionarios de alto nivel del Gobierno Federal de Transición en administración pública y liderazgo UN :: تدريب 70 من كبار موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية على الإدارة العامة والقيادة
    40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more