"من كثير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de muchos
        
    • muchos de
        
    • de numerosos
        
    • por muchos
        
    • en muchos
        
    • de numerosas
        
    • a muchos
        
    • muchas de
        
    • procedentes de muchas
        
    La Dirección elaboró el informe con la cooperación de muchos autores y de un grupo de productores agrícolas y profesores universitarios. UN وقد أعـدت إدارة تعمير مزارع البراري التقرير بمدخلات من كثير من المؤلفين وفريق خبراء يضـم منتجين زراعييـن وأكاديميين.
    La persistencia de la marginalización y la exclusión de la mujer de muchos campos es un reto para todos nosotros. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.
    Esas nociones también abarcan a la libertad del comercio y de la navegación internacionales, que es parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتتضمن هذه المبادئ أيضا حرية التجارة الدولية والملاحة الدولية، وكل منهما جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    De esa manera se solucionarían muchos de los problemas que se detectaron en esa esfera; UN وقد يؤدي هذا إلى الحد من كثير من المشاكل التي لوحظت في هذا المجال؛
    Con los años hemos establecido estrechos vínculos entre expertos de numerosos países y los conocimientos se han compartido en todo el mundo. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    El Reino Unido es una sociedad plural constituida por muchos grupos étnicos y de personas que profesan muy diversas creencias. UN المملكة المتحدة مجتمع متعدد الأجناس يتألف من كثير من الإثنيات، ولدى شعب المملكة معتقدات متباينة.
    En efecto, en Myanmar, como en muchos otros países de la región, el origen del problema no reside en el desarrollo industrial ni en estilos de vida insostenibles. UN وفي ميانمار، كغيرها من كثير من بلدان المنطقة، لا يكمن مصدر المشكلة في التنمية الصناعية أو أساليب الحياة غير المستدامة.
    El creciente número de aportaciones de numerosas delegaciones propicia la universalidad, condición previa para que la corte desempeñe un papel importante. UN فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام.
    No necesito decirle a usted, señor Presidente, ni a ninguna otra persona aquí reunida, que el proyecto que tenemos ante nosotros es el resultado de una extensa negociación y de importantes concesiones de muchos Estados Miembros, si no de todos ellos. UN ولا حاجة بي لأن أخبركم، يا سيادة الرئيس، أو أخبر أيا من الحاضرين في هذه القاعة بأن المشروع المطروح أمامنا يأتي ثمرة لمفاوضات مستفيضة وتوافق هام من كثير من الدول الأعضاء إن لم يكن كلها.
    Las exportaciones de frutas, verduras, hortalizas y otros productos alimenticios de muchos países menos adelantados habían corrido igual suerte en sus principales mercados. UN وصادفت صادرات الفواكه والخضروات وغيرها من صادرات الأغذية من كثير من أقل البلدان نمواً مصيراً مشابهاً في أسواق المقصد الرئيسية.
    La libertad de comerciar al nivel internacional es parte integrante de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وإن حرية التجارة على المستوى الدولي جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    A petición de muchos padres de familia, la jornada de las escuelas y los jardines infantiles abarca mañana y tarde. UN ووفقا للطلبات المقدمة من كثير من الآباء، تستخدم المدرسة ورياض الأطفال نظاما ثابتا من المواعيد.
    Ello allanará el camino para alcanzar la verdadera libertad, libre de muchos de los flagelos actuales. UN إن ذلك سيعبد الطريق إلى حرية حقيقية خالية من كثير من آفات اليوم.
    Observatory Sciences patrocinará la próxima reunión y se espera que asistan representantes de muchos de los principales grupos de investigación industrial y universitaria del Reino Unido. UN وستستضيف الاجتماع القادم هيئة علوم المراصد، ويتوقع حضور مشاركين من كثير من المجموعات البحثية الرئيسية في الصناعة والأوساط الأكاديمية في المملكة المتحدة.
    Confiamos en que nuestra iniciativa será aprobada con el apoyo de muchos Estados Miembros. UN نتطلع إلى اعتماده بتأييد من كثير من الدول الأعضاء.
    Declaró que los dirigentes del Consejo estaban complacidos al descubrir durante su viaje que muchos de los judíos que habían entrevistado respondían positivamente al ofrecimiento. UN وقالت إن قادة المجلس قد سرهم أن لقوا ردا إيجابيا من كثير من اليهود الذين التقوا بهم أثناء رحلتهم.
    Los países visitados fueron Rumania, Uganda y Viet Nam, donde se han ejecutado muchos de esos programas. UN وتمت زيارة أوغندا ورومانيا وفييت نام، وهي من البلدان التي استفادت من كثير من برامج الأونكتاد لبناء القدرات.
    Durante el último decenio la pena de muerte ha desaparecido de numerosos códigos penales de Europa. UN وأثناء العقد الماضي اختفت عقوبة الإعدام من كثير من القوانين الجنائية الأوروبية.
    El proceso de revisión del procedimiento establecido en la nota S/1996/603 del Presidente del Consejo de Seguridad, lamentablemente no derivó, en nuestra opinión, en la decisión más apropiada y esperada por muchos Estados Miembros. UN ولسوء الحظ، فإن عملية استعراض اﻹجراءات التي حددتها المذكرة S/1996/603 المقدمة من رئيس مجلس اﻷمن، لم تسفر، في رأينا، عن القرار اﻷكثر ملائمة المأمول من كثير من الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, en muchos aspectos, la situación general en materia de perfeccionamiento profesional continúa siendo poco satisfactoria. UN ومع ذلك، فإن الحالة العامة في مجال الإتقان المهني ما زالت غير مرضية من كثير من الاعتبارات.
    La Convención forma parte integral de numerosas legislaciones nacionales. UN والاتفاقية تشكل جزءا لا يتجزأ من كثير من التشريعات الوطنية.
    Asimismo, los datos correspondientes a muchos países africanos indican que no existe prácticamente financiación de la enseñanza primaria por los gobiernos centrales, salvo para hacer frente a los sueldos y beneficios de los maestros. UN ومن جهة أخرى، توضح البيانات الواردة من كثير من البلدان الافريقية بأنه لا يوجد بالفعل على مستوى التعليم الابتدائي أي تمويل من الحكومات المركزية باستثناء تمويل مرتبات المدرسين وبدلاتهم.
    Los informes de verificación física que debían enviar muchas de las oficinas locales no se recibieron o se recibieron con retraso. UN ولم يتم تسلم تقارير التحقق المادي الواجب تلقيها من كثير من المكاتب الميدانية، أو جرى تسلمها متأخرة.
    Se está prestando cada vez más atención a la creación de bases de datos con indicadores específicos, a fin de poder determinar los datos pertinentes procedentes de muchas fuentes y evaluar los avances logrados en el decenio de 1990. UN ويولى اهتمام متزايد لبناء قواعد للبيانات مخصصة للمؤشرات ليتسنى تحديد البيانات ذات الصلة من كثير من المصادر واستخلاص تقييم للتقدم المحرز خلال التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more