"من كلا الجانبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ambas partes
        
    • por ambas partes
        
    • de ambos lados
        
    • de las dos partes
        
    • de ambos bandos
        
    • en ambas partes
        
    • por ambos lados
        
    • en ambos lados
        
    • a ambas partes
        
    • en ambos bandos
        
    • a ambos lados
        
    • que ambas partes
        
    • para ambas partes
        
    • desde ambos lados
        
    • de todas las partes
        
    Mis pensamientos y oraciones están con las familias y comunidades de ambas partes que ya han soportado demasiado dolor y sufrimiento. UN ولذا فإني أتجاوب بفكري ودعائي مع الأسر والمجتمعات التي لحق بها كل هذا الألم والمعاناة من كلا الجانبين.
    No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين.
    En el desempeño de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación de ambas partes. UN وفي الاضطلاع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كلا الجانبين.
    También se han señalado refuerzos y bombardeos esporádicos por ambas partes en la región septentrional. UN وجرى اﻹبلاغ عن تعزيزات وقصف متقطع من كلا الجانبين في المنطقة الشمالية.
    Decenas de miles de personas de ambos lados han podido reunirse en terreno neutral tras años de separación. UN وتمكنت عشرات اﻵلاف من الناس من كلا الجانبين من التقابل في منطقة محايدة بعد سنوات من الانفصال عن بعضهم البعض.
    De particular importancia es la mayor frecuencia de reuniones entre organizaciones juveniles de ambas partes. UN وتجدر اﻹشارة الى زيادة وتيرة الاجتماعات بين منظمات الشباب من كلا الجانبين.
    En el cumplimiento de sus funciones, el administrador de Varosha podrá recabar asesoramiento y asistencia de ambas partes. UN ويجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري عند اضطلاعه بمهامه، التماس المشورة والمساعدة من كلا الجانبين.
    Los incidentes fueron provocados por grupos de ambas partes que se oponen a los acuerdos de paz. UN وقد تسبب في وقوع هذه الحوادث جماعات معارضة من كلا الجانبين لاتفاقات السلام.
    No obstante, también hemos observado intentos violentos, por integrantes de ambas partes, de socavar el proceso de paz. UN ولكن شهدنا أيضا محاولات عنيفة من كلا الجانبين لتقويض عملية السلام.
    Grupos armados de ambas partes han tratado también de infiltrarse en la zona de seguridad. UN كما حاولت جماعات مسلحة من كلا الجانبين التسلل إلى المنطقة اﻷمنية.
    17. Durante el período que se examina tuvieran lugar algunos tiroteos que causaron muertos o heridos entre la población civil de ambas partes. UN ٧١ - وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع عدد من الاشتباكات التي أسفرت عن قتل أو إصابة مدنيين من كلا الجانبين.
    Las Partes crearán las condiciones para la participación sustantiva de empresas de ambas partes en las actividades. UN وسيهيئ الطرفان الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة عدد كبير من الشركات من كلا الجانبين في تلك اﻷنشطة.
    6. Hace un llamamiento a las autoridades militares de ambas partes para que: UN ٦ - يدعو السلطات العسكرية من كلا الجانبين إلى ما يلي:
    La UNFICYP mantiene sus gestiones con miras a lograr una respuesta positiva de ambas partes a las propuestas en su totalidad, tal como había pedido el Consejo de Seguridad. UN وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها بغية الحصول على رد إيجابي من كلا الجانبين على كامل مجموعة المقترحات على النحو الذي دعا إليه مجلس اﻷمن.
    La interacción entre la Comisión y los gobiernos de los Estados Miembros es indispensable para potenciar la labor de la Comisión, y hay un amplio margen de mejora por ambas partes. UN ويعتبر التفاعل بين اللجنة والحكومات اﻷعضاء أمرا حيويا بالنسبة لدور اللجنة وهناك مجال للتحسين من كلا الجانبين.
    Desde entonces la tensión se ha reducido tras las seguridades ofrecidas por ambas partes por intermedio de otros gobiernos. UN وخف هذا التوتر فيما بعد نتيجة لتأكيدات من كلا الجانبين تمت بوساطة حكومات أخرى.
    El Presidente Papadopoulous y otras autoridades destacadas de ambos lados condenaron enérgicamente el incidente. UN وقد أعرب الرئيس بابادوبولوس وسلطات قيادية أخرى من كلا الجانبين عن إدانتهم الشديدة لتلك الحادثة.
    Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    Esa impresión se ve reforzada por los comentarios políticos y militares en ambas partes. UN وذلك التصور تعززه التعليقات السياسية والعسكرية من كلا الجانبين.
    Me refiero, en particular, al intercambio de paquetes por ambos lados y al acuerdo de las partes de celebrar deliberaciones sobre la base de la suspensión recíproca de sus acciones. UN وأشير بصفة خاصة إلى تبادل العروض من كلا الجانبين واتفاق الأطراف على عقد مناقشات على أساس التجميد المتبادل لإجراءاتهما.
    En ese conflicto la primera víctima, en ambos lados, son los derechos humanos. UN والضحية الأولى في ذلك النزاع من كلا الجانبين هي حقوق الإنسان.
    Instamos a ambas partes a poner fin de inmediato a esos actos. UN إننا نطالب بالوقف الفوري لمثل هذه الأعمال من كلا الجانبين.
    Es una guerra devastadora, que dura años y causa miles de muertos en ambos bandos. Open Subtitles كانت حربا مدمرة استمرت لسنوات أودت بحياة الالاف من الرجال من كلا الجانبين
    Las costillas de la víctima estaban fracturadas a ambos lados del esternón. Open Subtitles القفص الصدري للضحية كانَ مشقوقاً من كلا الجانبين للعظم الخلفي
    Cree que se podría reemplazar el statu quo con una solución que ambas partes consideraran viable y aceptable. UN ويعتقد أن الوضع الراهن يمكن استبداله بحل قابل للبقاء ومقبول بصورة متبادلة من كلا الجانبين.
    Todos los interesados reconocen que la controversia en Chipre atañe a dos comunidades y que debe llegarse a un acuerdo aceptable para ambas partes, tras celebrar negociaciones libres en igualdad de condiciones. UN ويقبل جميع المعنيين القول بأن نزاع قبرص هو نزاع قائم بين الطائفتين، وأن اﻷمر يقتضي الوصول الى تسوية تكون مقبولة من كلا الجانبين بعد مفاوضات حرة وعلى قدم المساواة.
    Se trata esencialmente de un problema de oferta y demanda, para poderlo abordar desde ambos lados. TED حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين.
    Como todos bien sabemos, hay intentos violentos de extremistas de todas las partes de socavar el proceso de paz. UN ونحن نعرف جميعا أن المتطرفين من كلا الجانبين يحاولون استخدام العنف لتقويض عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more