"من كل خمسة أطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cada cinco niños
        
    • uno de cada cinco
        
    Sin embargo, cuatro de cada cinco niños viven juntos con sus padres biológicos. UN ومع ذلك فإن أربعة من كل خمسة أطفال لا يزالون يعيشون معا في حضانة آبائهم الطبيعيين.
    Uno de cada cinco niños afganos muere antes de cumplir los 5 años. UN ويموت واحد من كل خمسة أطفال في أفغانستان قبل بلوغ سن الخامسة.
    Uno de cada cinco niños muere antes de cumplir los cinco años, y la mitad de todos los niños padecen malnutrición. UN فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية.
    Por ejemplo, en América Latina tan solo uno de cada cinco niños del quintil inferior termina la enseñanza secundaria. UN وفي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فإن واحداً فقط من كل خمسة أطفال من الخُمس الأدنى يكمل التعليم الثانوي.
    Uno de cada tres niños de la zona rural y uno de cada cinco de las urbanas padecían de desnutrición crónica. UN ويعاني من سوء التغذية المزمن طفل من كل ثلاثة أطفال في المناطق الريفية، وطفل من كل خمسة أطفال في المناطق الحضرية.
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 indica que casi uno de cada cinco niños tenía diarrea durante las dos semanas anteriores a la encuesta. UN وقد سجل المسح الديموغرافي والصحي لناميبيا لعام ١٩٩٢ أن نحو طفل من كل خمسة أطفال كان مصابا باﻹسهال قبل أسبوعين من إجراء المسح.
    :: El acceso a la educación básica es muy limitado; solamente uno de cada cinco niños en edad escolar tiene acceso a la escuela; UN :: إمكانية الحصول على التعليم الأساسي محدودة جدا؛ ولا تتاح فرصة الالتحاق بالمدرسة إلا لطفل واحد من كل خمسة أطفال في سن التعليم الإلزامي؛
    En estos países, al menos uno de cada cinco niños será huérfano en 2010 y esa proporción es incluso superior en algunos países. UN ومن المتوقع أن يصبح طفل واحد على الأقل من كل خمسة أطفال في هذه البلدان يتيما بحلول عام 2010. والنسبة أعلى من ذلك في بعض البلدان.
    Todo indica que el mundo no conseguirá establecer la enseñanza primaria universal para 2015, ya que actualmente, según datos del UNICEF, uno de cada cinco niños en edad escolar no va a la escuela primaria. UN ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية.
    En la actualidad, uno de cada cinco niños somalíes se encuentra gravemente malnutrido, frente a uno de cada seis en febrero. UN ويُعاني واحد من كل خمسة أطفال صوماليين من سوء تغذية بشكل حاد، مقارنة بنسبة واحد من كل ستة في شباط/فبراير.
    Como consecuencia de la suspensión de las operaciones, aproximadamente 750.000 beneficiarios previstos quedaron excluidos de la distribución de alimentos en un país donde uno de cada cinco niños de las regiones del sur y el centro está desnutrido. UN ونتج عن تعليق العمليات حرمان ما يقرب من 000 750 من المستفيدين المخطط لخدمتهم من المواد الغذائية الموزعة، وذلك في بلد يعاني فيه طفل من كل خمسة أطفال في مناطق الجنوب والوسط من سوء التغذية.
    La inseguridad alimentaria afectaba a aproximadamente el 42% de la población y dos de cada cinco niños sufría de malnutrición crónica. UN ويعاني حوالي 42 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي، وكذلك يعاني طفلان من كل خمسة أطفال فيها من سوء التغذية المزمن.
    Las tasas de malnutrición del país se cuentan entre las más altas del mundo: uno de cada cinco niños en el sur del país padece malnutrición. UN وتعد معدلات سوء التغذية في البلد من بين أعلى المعدلات في العالم: حيث يعاني من سوء التغذية واحد من كل خمسة أطفال في جنوب البلد.
    204. Uno de cada cinco niños menores de 1 año (18%), presentaban algún grado de desnutrición según el indicador peso/edad. UN 204- وفقاً لمؤشر الوزن مقابل العمر، أظهر طفل من كل خمسة أطفال دون السنة الأولى من العمر (18 في المائة) درجة ما من سوء التغذية.
    75. Según la encuesta demográfica y de salud (EDS-II) llevada a cabo por la Dirección de Previsión y Estadística (DPS) en 1992/1993, si se considera el indicador de la estatura por edad a nivel nacional, más de uno de cada cinco niños (22%) sufre un retraso de crecimiento o subnutrición crónica, y el 8% de ellos presenta un cuadro de subnutrición crónica aguda. UN 75- ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجرته إدارة التقديـرات والإحصـاءات في عـامي 1992 و1993، واستناداً إلى مؤشر نسبة الطول إلى السن على الصعيد الوطني، يعاني أكثر من طفل من كل خمسة أطفال (22 في المائة) من تخلف في النمو أو سوء تغذية مزمن، ويعاني 8 في المائة منهم من سوء تغذية مزمن وحاد.
    52. Uno de cada cinco niños de todo el mundo no ha recibido servicios de inmunización. La comunicación para el desarrollo puede contribuir notablemente a garantizar que se les administren las vacunas que necesitan para proteger su salud. UN 52 - ولا يزال واحد من كل خمسة أطفال في العالم محروماً من التحصين، ويؤدي تسخير الاتصال لأغراض التنمية دورا مهما في التأكيد على حصول هؤلاء الأطفال على ما يحتاجونه من تحصينات لكي يحافظوا على تمتعهم بالصحة.
    e) Uno de cada cinco niños abandona la escuela antes de terminar el ciclo obligatorio de nueve años y persiste una elevada tasa de ausentismo y repetición, debido sobre todo a la baja calidad de la educación, especialmente en las zonas más remotas, donde siguen trabajando docentes no cualificados; UN (ﻫ) استمرار انسحاب طفل من كل خمسة أطفال من المدرسة قبل إكمال دورة التعليم الإلزامية المؤلفة من تسع سنوات وارتفاع معدلات التغيب والرسوب، وهو ما يرجع أساساً إلى ضعف نوعية التعليم، لا سيما في المناطق النائية التي لا يزال يعمل في مدارسها معلمون غير مؤهلين؛
    SSWC señaló que Somalia tenía una de las tasas más altas del mundo de mortalidad y morbilidad maternas y que uno de cada cinco niños sufría malnutrición. UN وأشارت منظمة إنقاذ النساء والأطفال الصوماليين إلى أن معدل وفيات الأمومة ومعدل إصابة الأمهات بالأمراض في الصومال هما من أعلى المعدلات في العالم(114)، وإلى أن طفلاً من كل خمسة أطفال يعاني من سوء التغذية(115).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more