"من كل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cada uno de
        
    • de cada una de
        
    • tanto de
        
    • por cada uno de
        
    • tanto del
        
    • de ambos
        
    • procedentes de
        
    • de ambas
        
    • tanto por
        
    • por cada una de
        
    • tanto en
        
    • de los dos
        
    • a cada
        
    • todos los que
        
    • todo aquel
        
    Sí, llevaré una docena de cada uno de los estilos que hablamos. Open Subtitles نعم، أنا سآخذ عشرة من كل من الأنماط التي ناقشناها.
    Te vamos a enviar grabaciones de audio de cada uno de estos túneles, Open Subtitles نحن نرسل لك ستعمل التسجيلات الصوتية من كل من هذه الأنفاق.
    Necesitas tomar una dosis de cada una de estas todos los días. Open Subtitles تحتاجين لتناول جرعة واحدة من كل من هذه كل يوم
    En la actualidad no se está considerando ninguna reforma constitucional; para introducir una enmienda ésta tendría que ser aprobada por la mayoría absoluta de cada una de las cámaras del Congreso. UN ولا يُنظر حاليا في أية تعديلات دستورية وتحتاج أية تعديلات إلى موافقة اﻷغلبية المطلقة من كل من مجلسي الكونغرس.
    Declaró que evacuó a su personal tanto de Kuwait como del Iraq. UN وذكرت أنها قامت بإجلاء موظفيها من كل من الكويت والعراق.
    De conformidad con la rotación geográfica, el próximo presidente sería del grupo de Estados de Asia, con un vicepresidente procedente de cada uno de los otros cuatro grupos. UN ووفقا للتناوب الجغرافي، سيكون الرئيس التالي من دول المجموعة اﻵسيوية، مع نائب للرئيس من كل من المجموعات اﻷربع اﻷخرى.
    Asimismo, se emplazará en Kibungo, Gikongoro, Cyangugu y Nyundo una compañía de infantería de cada uno de los siguientes países: Ghana, Malí, Malawi y Nigeria, respectivamente. UN وسيجري وزع سرية مشاة من كل من غانا ومالي وملاوي ونيجيريا في كيبونغو وجيكونغورو وسيانغوغو ونيوندو، على التوالي.
    La Asamblea Parlamentaria podrá celebrar sesiones siempre y cuando se encuentren presentes por los menos dos tercios de los diputados de cada uno de los Estados partes. UN ويكون نصاب جلسات الجمعية البرلمانية مكتملا إذا حضرها ما لا يقل عن ثلثي النواب من كل من الطرفين.
    De conformidad con ese y con la práctica establecida, cada uno de esos miembros era elegido entre los miembros de cada uno de los grupos regionales. UN وبموجب المادة ٣٠١ ووفقا للممارسات المعمول بها، يتم انتخاب عضو من أعضاء المكتب من كل من المجموعات اﻹقليمية.
    La información se refiere al segundo semestre de cada uno de los años indicados. UN تتناول هذه المعلومات النصف الثاني من كل من السنوات المشار إليها.
    Se nombra un miembro procedente de cada una de las regiones geográficas siguientes: África, Asia, América Latina y el Caribe, Europa oriental y Europa occidental y otros Estados. UN ويجري تعيين اﻷعضاء على اﻷساس الجغرافي التالي: عضو واحد من كل من أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأوروبا الشرقية، وأوروبا الغربية ودول أخرى.
    El consejo estaría formado por 25 representantes de cada una de las dos partes y 10 representantes de minorías étnicas; estaría presidido por un representante de la oposición. UN ويتألف هذا المجلس من ٢٥ ممثلا من كل من الجانبين، و ١٠ ممثلين عن اﻷقليات العرقية. ويرأس المجلس ممثل للمعارضة.
    El Consejo Mixto de Kosovo estará integrado por un miembro de cada una de las comunidades nacionales de Kosovo. UN ويتألف المجلس المشترك لكوسوفو من عضو واحد من كل من الطوائف القومية في كوسوفو.
    Un incremento o una disminución de la tasa de interés actual de 6,5% desencadenaría una disminución o un incremento en la tasa necesaria de aportaciones tanto de los imponentes como de las organizaciones afiliadas. UN ومن شأن اجراء زيادة أو تخفيض في سعر الفائدة الجاري البالغ ٦,٥ في المائة أن يؤدي الى تخفيض أو زيادة في الاشتراك المطلوب من كل من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء.
    La secretaría del Mekong recibe apoyo tanto de la CESPAP como del PNUD y contribuye al diseño y establecimiento de la Autoridad del Mar de Aral. UN وتتلقى أمانة نهر الميكونغ دعما من كل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتساعد في تصميم وانشاء سلطة بحر آرال.
    La ONURS financió asimismo la participación de un delegado por cada uno de los 22 países en las reuniones regionales e internacionales preparatorias de la CNUMAD, así como en la Conferencia. UN كما وفر المكتب تمويلا لاشتراك مندوب واحد من كل من البلدان اﻟ ٢٢ في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية والدولية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه.
    En su futura labor respecto de la guía legislativa, la Secretaría debería seguir recurriendo al asesoramiento de expertos, tanto del sector público como del sector privado. UN وينبغي أن تواصل اللجنة، في عملها المقبل بشأن الدليل، التماس مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص.
    Dentro de cada grupo de seis candidatos en el orden de presentación de la lista debe figurar un número igual de candidatos de ambos sexos; UN وفي كل مجموعة مؤلفة من ستة مرشحين يجب أن يرد في ترتيب العرض عدد متساو من المرشحين من كل من الجنسين.
    En esas cifras están comprendidas dos Unidades de Respuesta Rápida de 120 miembros cada una, procedentes de Jordania y Portugal. UN وتشمل الأعداد الواردة أعلاه وحدتين للاستجابة السريعة قوام كل منهما 120 شخصا من كل من الأردن والبرتغال.
    Se reúne dos veces al año, y en esas reuniones participan una amplia variedad de dependencias de ambas organizaciones. UN وهي تجتمع مرة كل سنتين، حيث تجمع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من كل من المنظمتين.
    La policía disponía de detalles sobre el fondo de las supuestas declaraciones, aportados tanto por el autor y su abogado como por el profesor y el director. UN وكانت تفاصيل جوهر العبارات المزعومة متاحة للشرطة من كل من صاحب البلاغ ومحاميه، والمدرّس ومدير المدرسة.
    La Conferencia respaldó un conjunto de iniciativas fundamentales sobre el agua presentadas por cada una de las cinco subregiones. UN وأيد المؤتمر مجموعة مبادرات المياه الأساسية المقدمة من كل من الأقاليم الفرعية الخمسة.
    En el 71% de esas respuestas se aclaró el origen del principio, lo cual permitió apreciar, una vez más, que para los Estados la norma existía tanto en el derecho consuetudinario como en el basado en los tratados: UN وورد ذكر مصدر المبدأ في ما نسبته 71 في المائة من هذه الردود، مع الإشارة إلى أن الدول تؤمن مرة أخرى بأن القاعدة مستمدة من كل من القانون العرفي والقانون المستند إلى معاهدات.
    Como ejemplo se mencionó el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el que había elementos de los dos sistemas de votación. UN ومن اﻷمثلة على ذلك مرفق البيئة العالمي الذي يتضمن عناصر من كل من نظامي التصويت.
    iv) Será preciso hacer otros tres vuelos semanales a cada centro con origen en Lagneia y Tinduf a fin de intercambiar representantes tribales. UN ' ٤ ' يلزم القيام بثلاث رحلات أخرى اسبوعيا من كل من مغنية وتندوف الى كل مركز لتبادل ممثلي القبائل.
    Se trata de una verdad simple, de una verdad eterna y de una verdad que vale la pena defender contra todos los que tratan de menoscabarla. UN وهي حقيقة مجردة وحقيقة أبدية وحقيقة يجدر بنا الدفاع عنها من كل من يسعون إلى التمادي عليها.
    todo aquel que haya usado el metro de Nueva York estará familiarizado con estas señales. TED أتوقع من كل من ركب قطارات الأنفاق في نيويورك بأن يتعرف على هذه العلامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more