El paludismo por sí solo provoca la muerte de dos personas cada minuto de cada día de cada año, principalmente de niños y mujeres embarazadas. | UN | إن الملاريا وحدها تزهق روحين كل دقيقة من كل يوم من كل سنة، وغالبا ما تكون من أرواح الأطفال أو الحوامل. |
Te aseguras bien de que lo sepan cada segundo de cada día. | Open Subtitles | يا للهول تتأكدين انهم يعرفونها كل ثانية من كل يوم |
Y sabré dónde está ella, dónde está su marido a cada hora de cada día. | Open Subtitles | وأود أن أعرف أين هي, واين زوجها, في كل ساعة من كل يوم. |
Ahora ya conocéis algo de la agonía que sufro cada minuto de cada día. | Open Subtitles | الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة التي تحملتها كل دقيقة من كل يوم. |
En este sentido, todos estamos en la mira y cada minuto de cada hora de cada día, una persona muere. | UN | وذلك يعني أن كل واحد منا يقع تحت تهديد البندقية، وأنه في كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم يموت شخص من الأشخاص. |
Sí, un camión entero de residuos plásticos acaba en el océano cada minuto, de cada hora, de cada día. | TED | نعم، يوجد شاحنة مخلفات بلاستيكية تدخل المحيط كل دقيقة في كل ساعة من كل يوم. |
No tendremos que vigilarlo cada segundo de cada día. | Open Subtitles | فسيعطيه هذا سباً يحيا من أجله لن نضطر الى مراقبته كل لحظة من كل يوم |
Papá no puedes protegerme cada segundo de cada día. | Open Subtitles | أبى ، لا يمكنك أن تحمينى فى كل ثانية من كل يوم |
240 jóvenes y valientes hombres, fueron condenados cada hora de cada día, de cada noche por 4 largos años. | Open Subtitles | مئتان و أربعون رجل شجاع تم سوقهم للأبدية كل ساعة من كل يوم و كل ليلة لاربع سنوات طويلة |
No lo entiendes. Lo pasaste por alto. Cada minuto de cada día en todos los rincones de esta tienda... sucedía lo imposible. | Open Subtitles | هذا ما لا تفهمه , ما فاتك بطريقة ما كل دقيقة من كل يوم في كل زاوية بالمتجر |
Desde ese momento, sufriría de un síntoma tan aterrador, que consumiría cada minuto de cada hora de cada día. | Open Subtitles | من هذه اللحظة وما بعدها, سأعانى من علامات الخوف الدائم سوف تقوم بإستهلاك كل دقيقة من كل ساعة من كل يوم |
Ojalá pudiera pasar cada momento de cada día contigo, pero no puedo, tengo que trabajar. | Open Subtitles | اتمنى ان اترك عملى و امضى معك كل لحظة من كل يوم لكن لا اقدر يجب ان اعمل |
Mira, todo lo que sé es que cada momento libre de cada día libre que tenga, lo pasaré contigo. | Open Subtitles | كل ما اعرفه ان كل لحظة فارغة من كل يوم فارغ لدي، سأقضيه معكِ |
Y rezaré cada minuto de cada día hasta que dejes de esconderte y admitas quien eres y lo que has hecho. | Open Subtitles | و سأصلي من أجلك في كل دقيقة من كل يوم إلى غاية أن تخرجي من إختفائك و تقري بمن تكونين و ما إقترفت يداك |
Cada segundo de cada día, hay alguien en algún lugar, llorando de miedo y dolor. | Open Subtitles | بكل لحظة من كل يوم ثمّة شخص ما بمكان ما يصرخ بسبب الألم والذعر |
Imagino que si alguien me hiciese sentir como un manojo de nervios cada segundo de cada día... | Open Subtitles | اتخيّل لو أن شخص ما يجعلني أشعر بأعصاب متحطّمة ..كل ثانية من كل يوم |
Paso cada minuto de cada día preocupándome por si recibiré una llamada diciendo que has estrellado tu coche contra un poste. | Open Subtitles | اقضي كل دقيقة من كل يوم قلقة بهذا الشأن و انني سأتلقى مكالمة بانك حطمت سيارتك |
De hecho ya estamos expuestos a los rayos de estrellas moribundas a cada segundo de cada día. | Open Subtitles | في الحقيقة، إننا معرّضون بالفعل لآشعة من نجوم محتضرة في كل ثانية، من كل يوم |
Sólo el paludismo cobra dos vidas cada minuto del día, sobre todo entre los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | فالملاريا وحـــدها تودي بحياة شخصين كل دقيقة من كل يوم - وهي تودي أساسا بحياة الأطفال دون سن الخامسة والحوامل. |
Cada 15 minutos, todos los días, todas las semanas, todos los meses, de cada año que nos demoremos, otra persona cae víctima de una mina terrestre. | UN | وفي كل ١٥ دقيقة من كل يوم وكل أسبوع وكل شهر وكل سنة نتأخر فيها عن القيام بهذا العمل سيسقط شخص آخر ضحية لﻷلغام البرية. |
Una hora por día es trasladado a una " jaula " donde hay hombres acusados de homicidio que amenazan con agredirlo. | UN | وكان يقضي الساعة المتبقية من كل يوم داخل " قفص " يؤوي رجالاً متهمين بجريمة القتل كانوا يهددونه بالعنف. |
Las mujeres salen con tíos del corredor de la muerte porque saben en qué situación están en cada minuto y eso les hace sentir seguras. | Open Subtitles | تواعد النساء الرجال المحكوم عليهم بالإعدام لأنهم يعرفن أين هم, بكل دقيقة من كل يوم, و هذا يجعلهم مطمئنات |