Como nuestros colegas cubanos saben, los Estados Unidos necesitan dos semanas para tramitar las solicitudes de visado de Cuba. | UN | فكما يعلم زملاؤنا الكوبيون، تحتاج الولايات المتحدة إلى أسبوعين للنظر في طلبات التأشيرة الصادرة من كوبا. |
Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. | UN | ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة. |
Formulan declaraciones los representantes de Cuba, los Estados Unidos, Côte d’Ivoire, Colombia, Turquía y Alemania. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من كوبا والولايات المتحدة وكوت ديفوار وكولومبيا وتركيا وألمانيا. |
Así pues, China respalda el proyecto de resolución presentado por Cuba con arreglo a este tema del programa. | UN | ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Transparencia, verificación e irreversibilidad: principios irrenunciables en el proceso de desarme nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
El Comité escucha las declaraciones de los representantes de Cuba, Alemania, Chile, Colombia, la República Islámica del Irán y Zimbabwe. | UN | استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من كوبا وألمانيا وشيلي وكولومبيا وجمهورية إيران الإسلامية وزمبابوي. |
Intervienen para plantear cuestiones de orden los representantes de Cuba, Bangladesh, Sudáfrica y la República Unida de Tanzanía. | UN | وأدلى ببيانات بشأن نقطة نظام ممثلو كل من كوبا وبنغلاديش وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene mucho que aprender de Cuba y no está en condiciones de aleccionar a nadie. | UN | فهناك الكثير الذي ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تتعلمه من كوبا وهي ليست مؤهلة لإعطاء دروس لأي كان. |
En 2013, Mauricio importó mercancías de Cuba por valor de 6,9 millones de rupias mauricianas. | UN | وفي عام 2013، استوردت موريشيوس بضائع من كوبا بلغت قيمتها 6.9 ملايين روبية. |
Nicaragua recibe su mercancía directamente de Rusia ahora... pero en los 80 heredaban todas las cosas viejas de Cuba. | Open Subtitles | نيكاراغوا يحصلوا على الاشياء من روسيا الآن لكن في ' ثمانينات ورثوا اشيائهم كلّها من كوبا |
He enrollado estos para mí por un maestro torcedor en Pinar del Río, en la punta occidental de Cuba. | Open Subtitles | لدى هذة الملفوفات لأجلى بواسطة سيد المؤيدين فى بينار ديلريو , على الطرف الغربى من كوبا |
Se trata de una declaración conjunta del Canadá, Australia y Nueva Zelandia y de una declaración y una propuesta de modificaciones de Cuba. | UN | وهي تتألف من بيان مشترك صادر عن كندا واستراليا ونيوزيلندا وبيان وتعديلات مقترحة من كوبا. |
Finalmente, deseo dar la bienvenida a nuestros nuevos colegas de Cuba, Kenya y Nigeria. | UN | وأود أخيرا، أن أُرحب بزملائنا الجدد من كوبا وكينيا ونيجيريا. |
Este habría solicitado asilo en Estados Unidos después de salir de Cuba formando parte de una delegación deportiva. | UN | وكان هذا اﻷخير قد طلب اللجوء إلى الولايات المتحدة بعد أن كان قد خرج من كوبا في عضوية وفد رياضي. |
Formaron parte del equipo expertos de Cuba, México y Portugal. | UN | وكان فريق الاستعراض يضم خبراء من كوبا والمكسيك والبرتغال. |
Formulan declaraciones los representantes de Cuba, Colombia, y también el Presidente. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من كوبا وكولومبيا، كما أدلى الرئيس ببيان. |
A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
En este sentido, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba en relación con el actual tema del programa. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال. |
La propuesta formulada por Cuba en nada contradice dicha decisión. | UN | ووصفت الاقتراح المقدم من كوبا بأنه لا يتعارض في شيء مع ذلك المقرر. |
La subenmienda propuesta por Cuba fue aprobada por 24 votos contra 17 y 12 abstenciones. | UN | واعتُمد التعديل الفرعي المقترح من كوبا بأغلبية 24 صوتاً مقابل 17 صوتاً وامتناع 12 عضواً عن التصويت. |
Sus proyectos científicos abarcan la zona geográfica que se extiende desde Cuba hasta la parte meridional de América del Sur, y algunos han sido financiados por el Instituto Interamericano. | UN | وتغطي المشاريع العلمية التي يقوم المعهد العالي والمركز بتنفيذها المنطقة الجغرافية الممتدة من كوبا إلى جنوبي أمريكا الجنوبية، ويمول معهد البلدان اﻷمريكية من هذه المشاريع. |
Con respecto al sistema educativo, Ucrania pidió a Cuba que proporcionara más información sobre la universidad para las personas de edad. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة. |
en Cuba y Haití, el FIDA prestó apoyo a la formulación de los programas de acción nacionales. | UN | وقام الصندوق في كل من كوبا وهايتي بتوفير الدعم لصياغة برامج العمل الوطنية. |
Mientras que en el mismo período las importaciones de origen cubano que ingresaron a Panamá registraron un total de 776.962,00 balboas. | UN | وفي نفس الفترة بلغت قيمة الواردات البنمية من كوبا ما مجموعه 00 962 776 بلباو. منطقة كولون الحرة |
Además, los cubanos residentes en el extranjero sólo podrán gastar 50 dólares en sus visitas a Cuba y sólo podrán importar a los Estados Unidos un máximo de 100 dólares en mercancías cubanas. | UN | وتُضاف إليها القيود المفروضة على المبلغ المسموح للكوبيين المقيمين في الخارج إنفاقه عند زيارتهم لكوبا، وقدره 50 دولاراً في اليوم، وتحديد قيمة السلع المستوردة من كوبا بمبلغ 100 دولار. |
La CARICOM goza de relaciones de amistad tanto con Cuba como con los Estados Unidos. | UN | وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع كل من كوبا والولايات المتحدة. |
El fomento de técnicas y tecnologías eficientes desde el punto de vista energético es una prioridad esencial tanto para Cuba como para los Estados Unidos. | UN | ويمثل تعزيز التكنولوجيات الأكثر كفاءة في استخدام الطاقة أولوية رئيسية لكل من كوبا والولايات المتحدة. |