En Venezuela existe, desde hace varios decenios, una inmigración masiva calculada en millones de inmigrantes, legales e ilegales, provenientes de Colombia. | UN | وفي فنـزويلا منذ عدة عقود هجرات كثيفة تصل إلى ملايين المهاجرين، من شرعيين وغير شرعيين، القادمين من كولومبيا. |
Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Proyecto de resolución presentado por Colombia en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 | UN | مشروع قرار مقدم من كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ |
La Junta eligió al Embajador Camilo Reyes Rodríguez de Colombia como Presidente en reemplazo del Embajador Philippe Petit de Francia. | UN | وانتخب المجلس السفير كاميلو رايس رودريغيز من كولومبيا رئيساً له ليحل محل السفير فيليب بيتي من فرنسا. |
También se ha recibido una solicitud oficial de Colombia sobre este tema. | UN | وقد جاء من كولومبيا أيضا طلب رسمي في هذا الشأن. |
Habría que suprimir el actual párrafo 78 y añadir los párrafos relativos a la información recibida de Colombia y de Georgia. | UN | وتحذف الفقرة ٨٧ وتضاف الفقرات المتعلقة بالمعلومات الواردة من كولومبيا وجورجيا. |
Además, grandes cantidades de heroína se sacan de contrabando de Colombia, donde el cultivo ilícito de la adormidera y la elaboración clandestina de los opiáceos se han vuelto problemas graves. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تهرب كميات كبيرة من الهيرويين من كولومبيا حيث أصبحت الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون والصنع غير المشروع للمواد الافيونية يطرحان مشاكل خطيرة. |
Resumen del documento nacional de Colombia | UN | خلاصة الورقة الوطنية المقدمة من كولومبيا |
Permítaseme asimismo, que aproveche esta oportunidad para dar una calurosa bienvenida a nuestros nuevos colegas, los Embajadores de Colombia, Argentina, Eslovaquia, Suecia, Israel e Indonesia. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد، سفراء كل من كولومبيا والأرجنتين وسلوفاكيا والسويد وإسرائيل وإندونيسيا. |
Le produjeron especial consternación los informes de Colombia y Guatemala. | UN | وقد روَّع المقررة الخاصة أكثر ما روَّعها التقارير من كولومبيا وغواتيمالا. |
Transmitió llamamientos urgentes en defensa de menores a los Gobiernos de Colombia, los Estados Unidos de América y México. | UN | وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Segundo informe periódico de Colombia | UN | التقرير الدوري الثاني المقدم من كولومبيا |
No obstante, dado que la crisis dura ya decenios, no cabe esperar que se dé con una solución completa en un futuro cercano, y los desposeídos de Colombia seguirán esperando de la comunidad internacional protección y asistencia. | UN | ولكنه لما كانت الأزمة مستمرة منذ عقود، فمن المتوقع أنه لن يمكن التوصل إلى حل شامل في المستقبل القريب وأن المحرومين من كولومبيا سيواصلون التطلع إلى المجتمع الدولي للحصول على الحماية والمساعدة. |
El Caribe sirve también hasta cierto punto como centro de tránsito de la heroína, proveniente principalmente de Colombia. | UN | ويستخدم الكاريـبي الى حد ما أيضا كمحور لمرور الهروين، وبصورة رئيسية من كولومبيا. |
Propuesta de Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة |
Aumento de las actividades para refugiados de Colombia | UN | تعزيز الأنشطة لصالح اللاجئين من كولومبيا |
El documento presentado por Colombia es de gran valor para esta Comisión al concentrarnos en esta cuestión tan importante. | UN | والورقة المقدمة من كولومبيا ذات أهمية كبرى لهذه الهيئة إذ نركز على هذه المسألة الهامة. |
Como Vicepresidente de la República participó en 1982 en la creación del Grupo de Contadora formado por Colombia, México, Venezuela y Panamá. | UN | شارك في عام ١٩٨٢، بصفته نائبا لرئيس الجمهورية، في إنشاء مجموعة كونتادورا المكونة من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا وبنما. |
Igualmente, mi delegación acoge con beneplácito la presentación, por Colombia, del documento de trabajo sobre la órbita geoestacionaria. | UN | وبالمثل، يرحب وفدي بتقديم ورقة العمل الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض المقدمة من كولومبيا. |
La Comisión también aprobó por consenso las declaraciones del Presidente sobre la situación de los derechos humanos en Colombia y en Liberia. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بتوافق اﻵراء بيانين للرئيس عن حالة حقوق اﻹنسان في كل من كولومبيا وليبريا. |
Por último, mencionó brevemente las conclusiones de sus misiones a Colombia, Serbia y Montenegro e Italia. | UN | وأخيراً، تناول بإيجازٍ بعثاته إلى كلٍ من كولومبيا وصربيا والجبل الأسود وإيطاليا. |
La amenaza del desplazamiento de los cultivos colombianos hacia otros lugares obligó al Gobierno del Perú a reconsiderar sus políticas de fiscalización de drogas en 2003. | UN | وقد دفع تهديد انتقال الزراعة من كولومبيا بحكومة بيرو في سنة 2003 إلى إعادة تقييم سياساتها لمكافحة المخدرات. |
Esta zona escasamente poblada se ha convertido en un punto de tránsito en la ruta que la droga recorre desde Colombia hasta los Estados Unidos de América. | UN | فقد أصبحت هذه المنطقة ذات الكثافة السكانية الضعيفة ممرا تمر عبره المخدرات من كولومبيا إلى الولايات المتحدة. |
Sin embargo, el hombre que derribe a Escobar cuando esto termine tiene que ser un policía colombiano. | Open Subtitles | كان الرجل الذي سيقف منتصراً على إسكوبار عندما ينتهي هذا الأمر يجب أن يكون شرطياً من كولومبيا |
Posteriormente, Colombia y Nepal se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من كولومبيا ونيبال. |
Comisión de Vecindad entre Colombia y Ecuador, para tratar temas de comercio, migración, seguridad fronteriza, narcotráfico, terrorismo y tráfico de armas pequeñas. | UN | :: لجنة الجوار المشكلة من كولومبيا وإكوادور من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالتجارة والهجرة وأمن الحدود وتهريب المخدرات والإرهاب والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Dos buques, de propietarios diferentes, transportaron la pulpa de madera de British Columbia a Rotterdam. | UN | وقد حملت سفينتان يملكهما مالكان مختلفان لب الخشب من كولومبيا البريطانية الى روتردام. |
Esperaremos el texto de Colombia y volveremos a este párrafo cuando se haya distribuido esta propuesta de Colombia a todas las delegaciones. | UN | فلننتظر تعميم النص المقدم من كولومبيا على جميع الوفود، ويمكننا عندها العودة إلى هذه الفقرة. |