Además, se han recibido casi 600 millones de dólares de otras entidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان قد ورد ما يقرب من 600 مليون دولار من كيانات أخرى. |
Tras las aportaciones de los Estados Miembros, se ha convenido en que ese fondo se beneficiaría de un efecto propulsor, para desencadenar la obtención de fondos adicionales de otras entidades. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
Se ha constituido una secretaría específica, formada por funcionarios de la División de Desarrollo Sostenible así como personal de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت أمانة مخصصة، مزودة بموظفين من شعبة التنمية المستدامة ومعارين من كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
Esta lista consolidada de solicitudes de asistencia recoge también las solicitudes formuladas a través de informes nacionales o remitidas por otras entidades de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales. | UN | وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية. |
47. La armonización de las prácticas institucionales es indispensable para facilitar la movilidad entre organizaciones y poner término a ciertas situaciones injustas en que, por ejemplo, funcionarios de la misma categoría pero de distintas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en el mismo lugar sobre el terreno pueden tener prestaciones diferentes. | UN | 47- يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولإنهاء أوضاع غير منصفة معينة قد يجد فيها على سبيل المثال موظفون من الرتبة نفسها ولكنهم من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ويعملون في نفس الموقع الميداني أنفسهم يتلقون بدلات مختلفة. |
Aunque siguen dependiendo del PNUD, es cada vez más frecuente que los coordinadores residentes procedan de otras entidades de las Naciones Unidas o sean contratados fuera del sistema. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج آخذة في الازدياد. |
Aunque todavía bajo la administración del PNUD, los coordinadores residentes cada vez provienen de otras entidades de las Naciones Unidas o son objeto de contratación externa. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج على ازدياد. |
9. La Subdivisión invitó a delegaciones de los países a la sede de la ONUDD para que participaran en intensas sesiones de trabajo junto a expertos de otras entidades de la Oficina. | UN | 9- وجلب الفرع وفودا وطنية إلى مقر المكتب كي يتابعوا دورات عمل مكثفة ضمّت أيضا خبراء من كيانات أخرى من المكتب. |
Es importante destacar que debería efectuarse un control preliminar para determinar el número y la representación de las organizaciones de la sociedad civil que reciben financiación de otras entidades y tener esta información en cuenta, a fin de lograr una participación equilibrada. | UN | ومن المهم التشديد على ضرورة إجراء تحقق أولي بغية تقييم عدد ومدى تمثيل منظمات المجتمع المدني الممولة من كيانات أخرى وأخذها في الحسبان سعياً إلى ضمان حضورٍ متوازنٍ. |
Respondió a varias solicitudes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas sobre intercambio de información, las mejores prácticas, políticas y asesoramiento y orientación en materia de ética. | UN | وردّ المكتب على استفسارات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، والسياسات، والمشورة والتوجيه بشأن الأخلاق. |
La información proporcionada por los países Partes desarrollados se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades sobre los sistemas de vigilancia pertinentes en cuanto a la CLD establecidos y admitidos a nivel subregional, regional y mundial. | UN | ستستكمل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة من خلال التقارير المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة بأنظمة الرصد الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتي أسست ودعمت على الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي والعالمي. |
Respondió a varias solicitudes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas sobre intercambio de información, las mejores prácticas, políticas y asesoramiento y orientación en materia de ética. | UN | وردّ المكتب على استفسارات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، والسياسات، والمشورة والتوجيه بشأن الأخلاق. |
El Administrador añadió que se estaba nombrando representantes residentes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas y señaló a la atención de la Junta dos documentos distribuidos en el período de sesiones: uno acerca del papel del PNUD y el coordinador residente, y otro sobre su labor como coordinador especial del desarrollo económico y social. | UN | وأفاد أنه يجري حاليا تعيين ممثلين مقيمين من كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مسترعيا انتباه المجلس الى ورقتين وزعتا في الدورة الحالية: إحداهما عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم، واﻷخرى عن عمله شخصيا بوصفه منسقا خاصا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En lo que respecta a la pregunta de los puestos vacantes, la oradora dice que de los 8.792 puestos previstos en el presupuesto ordinario, 7.803 están ocupados por personal de la Secretaría y 338 por personal de otras entidades. | UN | ٨٧ - وفيما يتعلق بمسألة الوظائف الشاغرة، قالت إنه من بين ٢٩٧ ٨ وظيفة مدرجة في الميزانية العادية، كانت هناك ٣٠٨ ٧ وظائف يشغلها موظفون في الأمانة العامة و ٨٣٣ وظيفة يشغلها موظفون من كيانات أخرى. |
El Administrador añadió que se estaba nombrando representantes residentes procedentes de otras entidades de las Naciones Unidas y señaló a la atención de la Junta dos documentos distribuidos en el período de sesiones: uno acerca del papel del PNUD y el coordinador residente, y otro sobre su labor como coordinador especial del desarrollo económico y social. | UN | وأفاد أنه يجري حاليا تعيين ممثلين مقيمين من كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مسترعيا انتباه المجلس الى ورقتين وزعتا في الدورة الحالية: إحداهما عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسق المقيم، واﻷخرى عن عمله شخصيا بوصفه منسقا خاصا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
18. La Reunión acogió con satisfacción la oferta de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de elaborar el folleto con contribuciones de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y financiar una tirada limitada de impresión. | UN | 18- ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي لاعداد الكتيب بمدخلات من كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتمويل طبعة محدودة. |
Las operaciones captadas del PNUD representaron 334,2 millones de dólares, es decir el 66%; 174,9 millones de dólares, o el 34% restante, provino de otras entidades del sistema. | UN | وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 334.2 مليون دولار أي بنسبة 66 في المائة، وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة 174.9 مليون دولار، أي بنسبة 34 في المائة. |
Los informes y la información proporcionados por otras entidades pertinentes que prestan asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio; | UN | (د) التقارير والمعلومات المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة تقوم بتقديم مساعدات مالية وتقنية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
e) Los informes y la información proporcionados por otras entidades pertinentes que prestan asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 del Convenio; | UN | (ﻫ) التقارير والمعلومات المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة تقوم بتقديم مساعدات مالية وتقنية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
47. La armonización de las prácticas institucionales es indispensable para facilitar la movilidad entre organizaciones y poner término a ciertas situaciones injustas en que, por ejemplo, funcionarios de la misma categoría pero de distintas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en el mismo lugar sobre el terreno pueden tener prestaciones diferentes. | UN | 47- يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولإنهاء أوضاع غير منصفة معينة قد يجد فيها على سبيل المثال موظفون من الرتبة نفسها ولكنهم من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ويعملون في نفس الموقع الميداني أنفسهم يتلقون بدلات مختلفة. |