Desde la consideración de este tema en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, se ha logrado un gran progreso en cuanto al retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. | UN | ومنذ أن نوقشت هــذه المسألـــة فــي الدورة السابعة واﻷربعين أحرز تقدم كبير في انسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا. |
Además, no existe ninguna justificación para que la Federación de Rusia vincule la retirada de tropas de Estonia a la retirada de tropas de Letonia y de Lituania. | UN | وبالمثل لا أساس لقيام الاتحاد الروسي بالربط بين انسحاب القوات من استونيا وانسحاب القوات من لاتفيا وليتوانيا. |
Las autoridades rusas han declarado que ese antiguo personal militar será retirado de Letonia antes de fines de este año. | UN | وقد أكدت السلطـــات الروسية أن هؤلاء اﻷفراد العسكريين السابقين سيسحبون من لاتفيا بحلول نهاية هذا العام. |
El Comité contra el Terrorismo ha tomado nota de la extensa respuesta a este respecto proporcionada por Letonia en su cuarto informe. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالرد المفصل المقدم من لاتفيا في تقريرها الرابع بهذا الشأن. |
Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. | UN | وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا. |
En ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de Letonia, Israel, Armenia, la Federación de Rusia y Azerbaiyán, así como del observador de Palestina. | UN | أدلى ممثلو كل من لاتفيا وإسرائيل وأرمينيا والاتحاد الروسي وأذربيجان والمراقب عن فلسطين ببيانات ممارسين لحقهم في الرد. |
El Relator Especial celebró consultas con las misiones permanentes de Letonia, el Reino Unido, Austria, Ucrania, los Estados Unidos de América y Suecia. | UN | وعقد مشاورات مع البعثات الدائمة لكل من لاتفيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا وأوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والسويد. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Letonia, Lituania, Estonia y la Federación de Rusia. | UN | أدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد ممثلي كل من لاتفيا وليتوانيا وإستونيا والاتحاد الروسي. |
¿Quieres que esa crema para el cabello de Letonia verde siga llegando? | Open Subtitles | كنت تريد أن تبقي أن المعروض من لاتفيا كريم الشعر القادمة ؟ |
23. La Federación de Rusia y Letonia han convenido en negociar un acuerdo jurídicamente obligatorio por el que se dispone el retiro de las tropas rusas de Letonia. | UN | ٢٣ - اتفق الاتحاد الروسي ولاتفيا على التفاوض بشأن اتفاق ملزم قانونا ينص على انسحاب القوات الروسية من لاتفيا. |
25. La fecha del retiro de las tropas rusas de Letonia es importante, desde el punto de vista político y psicológico, para las autoridades de ese país. | UN | ٢٥ - يتسم موعد انسحاب القوات الروسية من لاتفيا بأهمية سياسية وسيكولوجية لدى السلطات اللاتفية. |
La Federación de Rusia ha exigido garantías sociales para su personal militar retirado y viviendas para el personal militar que se retire de Letonia. | UN | وقد طالب الاتحاد الروسي بضمانات اجتماعية لمتقاعديــه العسكرييــن وتوفيــر السكــن ﻷفــراده العسكريين الذين ينسحبون من لاتفيا. |
Declaraciones recientes del Ministro de Defensa demuestran que la Federación de Rusia puede recurrir nuevamente a la denominada cuestión de los derechos humanos a fin de detener el retiro de tropas de Letonia y Estonia. | UN | والبيانات اﻷخيرة الصادرة عن وزير الدفاع في الاتحاد الروســي تبين أن الاتحاد الروسي يمكن أن يلجأ مرة أخرى إلى مــا يسمى بمسألة حقوق اﻹنسان بغية وقف انسحاب القوات من لاتفيا واستونيا. |
Rusia no tiene la intención de demorar el retiro de sus tropas de Letonia y Estonia, ni de utilizar esta cuestión para ejercer presión en otros aspectos de las relaciones bilaterales. | UN | وليس لدى روسيا أية نية لتأخير انسحاب القوات الروسيــة من لاتفيا واستونيا أو استغلال هـــذه المسألــة لممارسة الضغط فيمـــا يتعلــق بجوانــب أخــرى في العلاقات الثنائية. |
El enfoque recientemente declarado hacia las relaciones con los Estados bálticos complica el proceso de las negociaciones sobre el retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. | UN | إن هذا النهج المعلن عنه مؤخرا في تناول العلاقات مع دول بحر البلطيق بعقد عملية المفاوضات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا. |
ii) si un ciudadano de Letonia puede considerarse simultáneamente ciudadano (súbdito) de un país extranjero de conformidad con las leyes de aquel país, el ciudadano será considerado únicamente ciudadano de Letonia en sus relaciones jurídicas con la República de Letonia. | UN | `٢` إذا كان مواطن من لاتفيا يمكن ان يعتبر في الوقت ذاته مواطنا من بلد أجنبي عملاً بقوانين ذلك البلد، يعتبر المواطن عندئذ مواطنا للاتفيا فقط في علاقاته القانونية مع جمهورية لاتفيا. |
Durante el último año, el personal de Letonia que participa en operaciones de mantenimiento de la paz ha estado presente en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo como parte de las fuerzas encabezadas por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | وخلال العام المنصرم كان حفظة السلام من لاتفيا متواجدين في البوسنة والهرسك وكوسوفو في إطار القوات التي تديرها منظمة معاهدة شمال الأطلسي. |
El Comité acordó que, en vista de que las notificaciones presentadas por Letonia y Jordania no habían cumplido los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, por el momento no se adoptaría ninguna otra medida. | UN | 63 - اتفقت اللجنة على أنه لما كان الإخطاران الواردان من لاتفيا والأردن لا يستوفيان المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، فلن يتم اتخاذ أي إجراء إضافي في الوقت الحاضر. |
Se menoscaba el derecho de los creyentes ortodoxos rusos a la libertad de religión. Las inquietudes de la Federación de Rusia están recogidos en las observaciones del Comité de Derechos Humanos sobre los informes presentados por Letonia y Estonia en relación con el artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويتعرض للانتهاك حق معتنقي اﻷرثوذوكسية من الروس في الحرية الدينية، وقد ورد التعبير عن شواغل الاتحاد الروسي في هذا المضمار، ضمن التعليقات التي قدمت للجنة حقوق اﻹنسان بشأن التقارير المقدمة من لاتفيا وأستونيا بموجب المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Pero si una empresa letona transporta los bienes en tránsito fuera de los límites de la aduana de Letonia, es necesaria una licencia. | UN | أما إذا كانت هناك مؤسسة من لاتفيا تنقل السلع بطريقة الترانزيت خارج الحدود الجمركية للاتفيا، فإن الأمر يصبح بحاجة إلى ترخيص. |
Letonia y Gran Bretaña se pusieron de acuerdo para organizar en breve una visita de investigadores letones a Scotland Yard. | UN | واتفقت لاتفيا وبريطانيا العظمى على تنظيم زيارة لمحققين من لاتفيا إلى سكوتلانديارد في المستقبل القريب. |