"من لبنان إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Líbano a
        
    • desde el Líbano hacia
        
    • desde el Líbano a
        
    • desde el Líbano hasta
        
    • del Líbano al
        
    • procedentes del Líbano
        
    • del Líbano presentado al
        
    El 9 de septiembre, un civil libanés cruzó la valla técnica del Líbano a Israel. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، اجتاز مدني لبناني السياج التقني من لبنان إلى داخل إسرائيل.
    En realidad, dos pastores pasaron del Líbano a Siria y, desde allí, a Israel a través de la línea alfa. UN وفي الواقع عبَر راعيا غنم أولاً من لبنان إلى سوريا ومن ثم إلى إسرائيل عن طريق الخط ألفا.
    El 16 de enero de 2006 Mohammed Salame viajó del Líbano a la República Centroafricana con pasaporte del Líbano. UN 155 - في 16 كانون الثاني/يناير 2006، سافر محمد سلامة جوا من لبنان إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بواسطة جواز سفر لبناني.
    Esta madrugada temprano, en torno a la medianoche, hora local, unos cuatro cohetes fueron lanzados desde el Líbano hacia Israel septentrional, haciendo explosión en el corazón de Galilea occidental, una zona densamente poblada. UN ففي صبيحة هذا اليوم، أي قرابة منتصف الليل بالتوقيت المحلي، أُطلق نحو أربعة صواريخ من لبنان إلى شمال إسرائيل انفجرت في قلب الجليل الغربي، وهو منطقة مكتظة بالسكان.
    Por su parte, otros miembros pidieron que se adoptaran medidas para poner freno al contrabando de armas y combatientes desde el Líbano a la República Árabe Siria. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Nuestra presencia está distribuida entre 22 misiones en todo el mundo, desde el Líbano hasta Haití, desde los Balcanes hasta el Afganistán. UN وحضورنا منتشر عَبْر 22 بعثة في جميع أرجاء العالم: من لبنان إلى هايتي، ومن البلقان إلى أفغانستان.
    El 8 de marzo de 2006 Ali Kleilat viajó del Líbano a París como primer destino, con pasaporte del Líbano. UN 156 - في 8 آذار/مارس 2006، سافر علي قليلات جوا من لبنان إلى باريس أولا كأول وجهة له، بواسطة جواز سفر لبناني.
    Deseo también reiterar que mi país ha duplicado el número de guardafronteras del lado sirio y que hemos interceptado armas de contrabando del Líbano a Siria y armas de contrabando del Iraq al Líbano a través de Siria. UN ونؤكد مرة أخرى أن بلادي قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري، وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سورية، ومن العراق إلى لبنان عن طريق سورية.
    :: Se calcula que otros agentes transportan cantidades de asistencia relativamente pequeñas del Líbano a la República Árabe Siria a través de otros canales. UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة أخرى تنقل كميات صغيرة نسبيا من المساعدات من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق قنوات أخرى.
    :: Se estima que otros agentes humanitarios transportan cantidades relativamente pequeñas de artículos de asistencia del Líbano a la República Árabe Siria por otros canales. UN :: يُعتقد أن جهات فاعلة أخرى في مجال المساعدة الإنسانية تنقل كميات صغيرة نسبياً من المساعدة من لبنان إلى سورية من خلال قنوات أخرى.
    El 31 de octubre una subdivisión de la Dirección de Seguridad Política detuvo a tres defensores de los derechos humanos cuando trataban de regresar del Líbano a la República Árabe Siria. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، قام فرع تابع لشعبة الأمن السياسي باحتجاز ثلاثة من المدافعين عن حقوق الإنسان أثناء محاولتهم العودة من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    La República Árabe Siria recuerda una vez más que ha duplicado el número de efectivos de la guardia de fronteras en el lado sirio y que ha confiscado armas que pasaban de contrabando del Líbano a Siria y del Iraq al Líbano a través de la República Árabe Siria. UN 8 - تعيد الجمهورية العربية السورية التذكير بأنها قد قامت بمضاعفة عدد عناصر حرس الحدود على الجانب السوري وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سوريا ومن العراق إلى لبنان عن طريق سوريا.
    :: El 7 de mayo de 2009, dos ciudadanos libaneses, Rizk Toufic Ibrahim y su hijo Kamil Rizk Ibrahim, acusados de espiar para Israel, huyeron del Líbano a Israel. UN :: في 7 أيار/مايو 2009، فرّ من لبنان إلى إسرائيل لبنانيان متهمان بالتجسس لصالح إسرائيل هما رزق توفيق إبراهيم وابنه كميل رزق إبراهيم.
    El 22 de agosto, con el apoyo de la FPNUL, se repatrió del Líbano a Israel a un hombre que había cruzado al Líbano desde Israel el 20 de agosto en los alrededores de Al-Wazzani. UN وفي 22 آب/أغسطس، أعيد رجل إلى وطنه من لبنان إلى إسرائيل، في عملية قدمت اليونيفيل الدعم لها، بعدما اجتاز الحدود إلى لبنان قادما من إسرائيل في 20 آب/أغسطس في محيط الوزاني.
    a) El Sr. Talal El Din viajó del Líbano a los Estados Unidos el 17 de agosto de 2005 con un pasaporte de los Estados Unidos de América, lo que planteaba la cuestión de si había hecho escalas en otros países. UN (أ) سافر السيد طلال الدين من لبنان إلى الولايات المتحدة في 17 آب/أغسطس 2005 بجواز سفر أمريكي، (مما يثير التساؤلات بشأن احتمال توقفه في بلدان أخرى).
    Me preocupan las acusaciones del Gobierno del Líbano de que ha habido células de espías israelíes actuando en el Líbano y que las Fuerzas de Defensa de Israel ayudaron a presuntos espías a pasar del Líbano a Israel atravesando la Línea Azul, hecho que, si se demuestra cierto, podría poner en peligro la frágil cesación de las hostilidades que existe entre Israel y el Líbano. UN 71 - ويساورني القلق إزاء ادعاءات الحكومة اللبنانية بأن ثمة خلايا تجسس إسرائيلية تعمل في لبنان، وأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد ساعد الجواسيس المزعومين في العبور من لبنان إلى إسرائيل عن طريق الخط الأزرق، وهو أمر، إذا ثبتت صحته، يمكن أن يعرض وقف الأعمال العدائية الهش بين إسرائيل ولبنان للخطر.
    Además, hubo cinco intentos separados de cruzar ilegalmente la frontera desde el Líbano hacia Israel: dos ciudadanos libaneses, un refugiado palestino y dos extranjeros. UN وإضافة إلى ذلك وقعت خمس محاولات مستقلة لعبور الحدود من لبنان إلى إسرائيل، قام بها مواطنان لبنانيان، ولاجئ فلسطيني واثنان من الرعايا الأجانب.
    Exhorto a todos en la región a que respondan a mis llamamientos para poner fin a la transferencia de armas y combatientes desde el Líbano hacia la República Árabe Siria, y el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وإنني أناشد الجميع في المنطقة الاستجابة لنداءاتي الداعية إلى وقف نقل الأسلحة والمقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية وإلى الاحترام الكامل لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Otros miembros pidieron que se adoptaran medidas para poner freno al contrabando de armas y combatientes desde el Líbano a la República Árabe Siria. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Por ello, deseo utilizar esta plataforma para expresar mi admiración y apoyo a las misiones de las Naciones Unidas en el mundo, desde el Líbano hasta Liberia, desde el Congo pasando por Haití hasta Timor-Leste, que, mientras nos reunimos aquí en Nueva York esta semana, están salvando vidas y difundiendo esperanzas. UN ولذلك السبب، أود ومن على هذا المنبر أن أعبر عن إعجابي ببعثات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم وتأييدي لها، من لبنان إلى ليبريا، ومن الكونغو إلى هايتي وتيمور - ليشتي، فهي تعمل، حتى ونحن مجتمعون في نيويورك هذا الأسبوع، على إنقاذ الأرواح وبعث الأمل.
    Mientras tanto, se ha desplazado una parte importante del excedente de existencias del Líbano al Iraq, donde se necesitaba, y se está buscando una solución similar para el resto de los excedentes. UN وفي الوقت نفسه، أعيد توجيه جزء كبير من فائض المخزون من لبنان إلى العراق، الذي كان أحوج إليه، ويجري حاليا بذل جهود لإيجاد حل مماثل فيما يتعلق بالمخزونات الفائضة المتبقية.
    Según se informa, las fuerzas gubernamentales sirias mataron a miembros de un grupo de combatientes que penetraban en su país procedentes del Líbano cerca de la ciudad siria de Tellkalaj. UN وأُبلغ بأن أعضاء مجموعة من المقاتلين الذين كانوا يعبرون الحدود من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية قد قُتلوا على يد قوات حكومة الجمهورية العربية السورية بالقرب من بلدة تلكلخ السورية.
    Quisiera referirme a mi carta de 2 de julio de 2002 (S/2002/728) por la que transmitía un informe complementario del Líbano presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 تموز/يوليه 2002 (S/2002/728) التي أحلت بها تقريرا مقدما من لبنان إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more