En una nota positiva, la Presidencia y varios comités de la Asamblea comenzaron a visitar las comunidades afectadas por los recientes actos de violencia. | UN | وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة. |
En 2005, varios comités de opciones técnicas habían incorporado nuevos miembros, principalmente de países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Se celebraban elecciones directas a más del 98% de los comités de aldea. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
Se impartió un curso de capacitación en gestión de programas de la comunidad para el personal del OOPS y más de 100 mujeres refugiadas de los comités elegidos localmente. | UN | فقد تمﱠ تنظيم دورة تدريبية حول مهارات إدارة البرامج من قِبَل المجتمع المحلي، لعددٍ من موظﱠفي اﻷونروا وأكثر من ١٠٠ لاجئة من لجان منتخَبة محلياً. |
Comprendemos plenamente las preocupaciones de la delegación de Albania expresadas en muchas de las comisiones de la Asamblea. | UN | ونحن نتفهم بالكامل مشاغل وفد البانيا التي أعرب عنها في كثير من لجان الجمعية العامة. |
El Comité Nacional de Paz se complementa con un número creciente de comités regionales y locales para la solución de controversias; | UN | ويكمل لجنة السلم الوطنية عدد متزايد من لجان حل المنازعات الاقليمية والمحلية؛ |
A raíz de esas reuniones se crearon 83 comités de seguridad comunitaria | UN | ونتيجة لذلك، أنشئ ما مجموعه 83 من لجان سلامة المجتمع |
Los representantes adicionales serían designados por sus respectivos comités de pensiones del personal. | UN | وتعين كل لجنة من لجان المعاشات التقاعدية للموظفين ممثلها اﻹضافي. |
Las organizaciones en cuestión han sido recomendadas por sus respectivos comités de coordinación regional. | UN | وقال إنه قد صدرت التوصيات المتعلقة بالمنظمات قيد النظر من لجان التنسيق الاقليمية في كل منطقة من مناطق هذه المنظمات. |
Al respecto, creemos que el informe debe tener un capítulo separado que refleje minuciosamente las actividades y decisiones de cada uno de los comités de sanciones. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب أن يتضمن التقرير فصلا منفصلا يوضح توضيحا شاملا أنشطة ومقررات كل لجنة من لجان الجزاءات. |
La MINUCI tendrá un representante en cada uno de los comités de desmovilización que se establecerán en todo el país. | UN | وسيكون للبعثة ممثل في كل لجنة من لجان تسريح القوات التي ستُنشأ في جميع أرجاء البلاد. |
Se ha creado un amplio abanico de comités de coordinación dentro de Whitehall que, en última instancia, informan a uno de los comités ministeriales presidido por el Secretario del Interior. | UN | وأُنشئت مجموعة كبيرة من لجان التنسيق تعمل داخل الحكومة البريطانية بإشراف إحدى اللجان الوزارية يرأسها وزير الداخلية. |
Un 92% de los comités de mujeres trabajadoras de las organizaciones sindicales de base han participado en consultas colectivas y negociación colectiva. | UN | وتشارك 92 في المائة من لجان العاملات بنقابات العمال الشعبية في مشاورات ومفاوضات جماعية. |
Respuestas a las solicitudes del Parlamento, o de las comisiones o los comités parlamentarios, de que se presenten informes especiales sobre derechos humanos | UN | الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. أنجز |
Si la persona desaparecida figura en las listas de alguna de las comisiones Presidenciales de Investigación, resulta incluso más fácil obtener el certificado de defunción. | UN | وإذا كان الشخص المختفي مدرجا في قوائم أية لجنة من لجان التحقيق الرئاسية، يصبح الحصول على شهادة الوفاة أكثر سهولة. |
Es innecesario decir que se espera que las comisiones de relaciones laborales ejerzan sus facultades de manera totalmente independiente. | UN | وغني عن البيان أنه يتوقع من لجان علاقات العمل أن تمارس سلطتها بطريقة مستقلة تماما. |
Todas las comisiones de la Unión trabajan en esferas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas. | UN | يتصل عمل كل لجنة من لجان الرابطة بأنشطة اﻷمم المتحدة. |
Ultimamente se han creado una serie de comités nacionales de facilitación del comercio y el transporte. | UN | وقد أُنشئ مؤخراً عدد من لجان التيسير الوطنية للتجارة والنقل. |
Se invitó a los comités de las cuatro regiones del CIC a participar en los períodos de sesiones del Subcomité en calidad de observadores. | UN | ودُعيت كل لجنة من لجان المناطق الأربع للجنة التنسيق الدولية إلى المشاركة بصفة مراقب في دورات اللجنة الفرعية. |
19. Se ha creado una serie de comisiones de bioética, cuyo visto bueno es necesario para llevar a cabo cualquier investigación biomédica/experimental. | UN | 19- وقد أنشئت شبكة من لجان أخلاقيات علم الأحياء. ولا بد من موافقتها من أجل إجراء أي بحث تجريبي/طبي حيوي. |
El Observatorio de los derechos del niño está compuesto por comités, en los que están representados los niños, tanto a escala nacional como en los distritos y los sectores. | UN | ويتألف مرصد حقوق الطفل من لجان يمثَّل فيها الأطفال، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والجماعات. |
Desde luego, desde nuestro punto de vista nacional, este tema no corresponde a ninguna comisión de la Asamblea General. | UN | وبالطبع، من وجهة نظرنا القومية، لا صلة لهذا البند بأي لجنة من لجان الجمعية العامة. |
Además, acogió con gran satisfacción el Programa de Acción del Presidente, contenido en el anexo V, como medio práctico de facilitar la aplicación de la Convención de conformidad con las recomendaciones hechas por los comités Permanentes de Expertos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رحب الاجتماع ترحيباً حاراً ببرنامج العمل الذي وضعه الرئيس والذي يرد في المرفق الخامس بوصفه وسيلة عملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية وفقاً للتوصيات المقدمة من لجان الخبراء الدائمة. |
En la introducción ha de figurar más información sobre cada Comité de sanciones. | UN | تضمين المقدمة المزيد من المعلومات عن كل لجنة من لجان الجزاءات. |