El servicio de aficionados por satélites se define en el artículo 25 del Reglamento de Radiocomunicaciones. | UN | وتعرّف المادة 25 من لوائح الراديو خدمة سواتل الهواة. |
Aquellos que desobedezcan serán perseguidos bajo la Sección 9, Artículo 3ro del Reglamento de Gestión en Tiempos de Guerra de la Ciudad. | Open Subtitles | أولئك الّذين يعصون عمدًا سيحاكمون تحت القسم 9، المادة 3 من لوائح إدارة المدينة في زمن الحرب. |
44. La norma 8.3 del Reglamento de la UNOPS dispone que se debe crear una reserva operacional a un nivel aprobado por la Junta Ejecutiva. | UN | 44 - يرد في اللائحة 8-3 من لوائح المكتب أنه سيجري إنشاء احتياطي تشغيلي على مستوى يوافق عليه المجلس التنفيذي. |
No se requerían pagos para enjugar déficit con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja al 31 de diciembre de 1999. | UN | ولا يوجد ما يستلزم دفعات عن العجز بمقتضى المادة 26 من لوائح الصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Actualmente, cualquier persona en el Reino Unido que obre de acuerdo con las partes especificadas de los reglamentos de los Estados Unidos para el control de los bienes cubanos, contraviene la legislación del Reino Unido. | UN | ويجرم قانون المملكة المتحدة اﻵن كل مَن يتقيد بأجزاء محددة من لوائح الولايات المتحدة لمراقبة اﻷصول الكوبية. |
El artículo 3 del Reglamento de control cambiario establece restricciones para la exportación de divisas, oro, valores, etc. y la importación de billetes del Banco de Sudáfrica. | UN | وتنص اللائحة 3 من لوائح مراقبة النقد على تقييد تصدير العملات والذهب والأوراق المالية وما إلى ذلك، واستيراد عملات جنوب أفريقيا الورقية. |
Los artículos 60, 61 y 167 del Código de Procedimiento Penal y los artículos 324, 327 y 328 del Reglamento de la Policía regulan el trato que debe darse a las personas en detención policial. | UN | فالمواد 60 و61 و167 من قانون الإجراءات الجنائية واللوائح 324 و327 و328 من لوائح الشرطة تحدد أساليب معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة. |
El artículo 5 y el anexo I del Reglamento establecen los requisitos en materia de capacidad nacional que podrían fomentarse en el contexto del artículo X de la Convención sobre Armas Biológicas. | UN | وتنص المادة 5 والمرفق 1 من لوائح الصحة الدولية على الشروط اللازمة للقـدرة الوطنية التي يمكن دعمها في سياق المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El artículo 209 del Reglamento de la Ley General de Población establece que cuando se asegura al extranjero o extranjera en la estación migratoria en virtud de haber violado la Ley General de Población, se procede de la siguiente forma: | UN | تنص المادة 209 من لوائح تنفيذ قانون السكان العام على أنه في حالة احتجاز أجنبي في مكتب من مكاتب الهجرة لانتهاكه قانون السكان العام، ينبغي اتباع الإجراء التالي: |
El Tribunal Supremo resolvió que el artículo 12, párrafo 5, del Reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 era incompatible con el artículo 1 de la Constitución, que proclama que Mauricio es un Estado democrático. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
El propósito del Reglamento es complementar el marco legislativo del régimen de la contratación pública, tanto para pormenorizar los procedimientos autorizados por la Ley Modelo como para tener en cuenta las circunstancias peculiares y tal vez variables del Estado promulgante. | UN | والغرض من لوائح الاشتراء هو استكمال الإطار التشريعي لنظام الاشتراء، بحيث يفضي على حدّ سواء إلى بيان تفاصيل الإجراءات التي يأذن بها القانون النموذجي ومراعاة الظروف المحدّدة السائدة، والمحتمل أن تتغيّر، في الدولة المشترعة. |
46. Todos los reclusos tienen derecho a la libertad de creencias y a la práctica religiosa de conformidad con el artículo 2, párrafos 2 a 9, del Reglamento de prisiones. | UN | 46- يحق لكل سجين التمتع بحرية المعتقد وممارسة دينه بلا قيود بموجب الفقرات من 2 إلى 9 من المادة 2 من لوائح دوائر السجون. |
El Tribunal Supremo resolvió que el artículo 12, párrafo 5, del Reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 era incompatible con el artículo 1 de la Constitución, que proclama que Mauricio es un Estado democrático. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
En realidad, existe una contradicción entre el artículo 232 de la Ley de las defensorías del pueblo y el párrafo 41 del Reglamento del Centro de Derechos Humanos, que genera diversas interpretaciones acerca de quién cumple el mandato del mecanismo nacional de prevención. | UN | والواقع أن ثمة تناقضاً بَيْن المادة 232 من القانون المتعلق بديوان المظالم والفقرة 41 من لوائح مركز حقوق الإنسان، الأمر الذي يفسح المجال لكثير من التأويلات بشأن من يؤدي ولاية الآلية الوطنية. |
49. La promulgación de la serie 300 revisada del Reglamento del Personal mejorará en gran medida la capacidad de la Organización para contratar y desplegar personal con poca antelación y con el mínimo de gastos generales para que presten servicios en una misión. | UN | ٤٩ - سيساعد إعلان المجموعة ٣٠٠ المنقحة من لوائح الموظفين بدرجة كبيرة في تحسين قدرة المنظمة على تعيين ووزع الموظفين في وقت قصير، وبتكاليف عامة قليلة لخدمة البعثات. |
48. El Sr. BARDENSTEIN (Israel) dice que la destrucción de viviendas como medida de lucha contra el terrorismo fue autorizada por la Regla 119 del Reglamento de Defensa (de Emergencia) promulgado durante el mandato del Reino Unido. | UN | ٨٤- السيد باردنشتاين )إسرائيل( قال إنه تم التصريح بهدم المساكن باعتباره تدبيرا لمقاومة الارهاب بموجب اللائحة ٩١١ من لوائح الدفاع )في حالات الطوارئ( التي تم سنها في عهد انتداب المملكة المتحدة. |
12. La Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo fue clasificada en la categoría II del Reglamento de la UNESCO de Reuniones de carácter intergubernamental distintas de las conferencias internacionales de Estados. | UN | ٢١- تم تصنيف المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية ضمن الفئة الثانية من لوائح اليونسكو بشأن الاجتماعات الحكومية الدولية بخلاف المؤتمرات الدولية. |
b). Copia de los Estatutos de la entidad, en los cuales se debe establecer que se podrán abrir sucursales en otros países. | UN | (ب) نسخة من لوائح الهيئة، التي يتعين أن يكون مقررا فيها أنه يمكن للهيئة فتح فروع في بلدان أخرى؛ |
También le solicitó, entre otras cosas, que presentara copias de los reglamentos de 1946, 1957 y 1962 relativos a la Ordenanza sobre las prestaciones de maternidad. | UN | وطلبت أيضاً جملة أمور منها نسخ من لوائح عام ٦٤٩١ وعام ٧٥٩١ وعام ٢٦٩١ المتعلقة بقانون استحقاقات اﻷمومة. |
Actualmente se preparan más autos de procesamiento que se espera hacer públicos a principios de 2001. | UN | ويجري حالياً إعداد المزيد من لوائح الاتهام التي يرتقب صدورها في أوائل عام 2001. |
" El Tribunal debe examinar si los actos impugnados pueden considerarse incluidos en la competencia del Estado irlandés en el sentido del artículo 1 de la Convención cuando ese Estado alega que se vio obligado a actuar en cumplimiento de un reglamento directamente aplicable y obligatorio de la CE. | UN | أن تنظر فيما إذا كانت الأعمال المطعون فيها يمكن اعتبارها أعمالا تندرج في نطاق اختصاص الدولة الأيرلندية بمفهوم المادة 1 من الاتفاقية، عندما تدعي الدولة أنها كانت ملزمة بالعمل تطبيقا للائحة نافذة مباشرة وملزمة من لوائح الجماعة الأوروبية. |
En consecuencia, se aplazó la elaboración de un código electoral y los reglamentos conexos. | UN | وبالتالي، تم تأجيل صياغة مدونة لقواعد الانتخابات وما يتصل بها من لوائح. |