Se prohíbe la importación directa o indirecta de diamantes en bruto de Liberia a Noruega. | UN | يحظر الاستيراد المباشر وغير المباشر لجميع أشكال الماس الخام من ليبريا إلى النرويج. |
Esas mismas fuentes señalaron que se había iniciado el comercio indirecto de diamantes en dirección inversa, es decir, de Liberia a los países vecinos. | UN | وأشارت المصادر إلى أن هناك الآن تدفقا معاكسا للتجارة غير المباشرة للماس من ليبريا إلى البلدان المجاورة. |
El pago de 1 millón de dólares se efectuó con cargo a la cuenta de Transavia Travel Agency en el Standard Chartered Bank en Sharjah, elemento que más adelante cobró importancia para el Grupo, cuando se analizaron las transferencias bancarias de Liberia a las empresas de Victor Bout. | UN | وجرى دفع مليون دولار من حساب وكالة ترانسافيا للسياحة بمصرف ستاندرد تشارترد بانك في الشارقة، وهذا عنصر ستتضح أهميته فيما بعد للفريق عند تحليل التحويلات المصرفية من ليبريا إلى شركات فيكتور باوت. |
En África, desde Liberia hasta Angola, han revivido las perspectivas de una paz duradera. | UN | وفي افريقيا، تجددت توقعات إحلال سلام دائم من ليبريا إلى أنغولا. |
La empresa X de Youri Freund (hijo) exporta con regularidad diamantes de Liberia cuyo destinatario es el Sr. Shimon Freund (padre). " | UN | فالشركة (سين) التي يمتلكها يوري فرويند (الإبن) تصدر بانتظام الماس من ليبريا إلى السيد شيمون فرويند (الأب) " . |
Las condiciones inaceptables que ello ha causado en los campamentos de refugiados han obligado a algunos refugiados de Liberia a asentarse en zonas fronterizas o regresar a zonas inseguras en Liberia. | UN | ونظرا لتـردي الأوضاع في مخيمات اللاجئين، اضطر عدد من اللاجئين من ليبريا إلى الاستيطان في مناطق الحدود أو العودة إلى المناطق غير الآمنة في ليبريا. |
No obstante, después de casi seis meses sin que hubiera voluntarios para repatriarse, en lo que va del año el ACNUR ha facilitado el regreso voluntario de 4.757 refugiados de Liberia a Côte d ' Ivoire. | UN | على أن مفوضية شؤون اللاجئين بعد ستة أشهر تقريبا لم يتطوع فيها أي أحد للعودة إلى الوطن، استطاعت حتى هذه الفترة من العام أن تيسر العودة الطوعية لما عدده 757 4 لاجئا من ليبريا إلى كوت ديفوار. |
Por último, es de destacar que en agosto hubo 10.000 refugiados que regresaron espontáneamente de Liberia a Zimmi y Kenema y que, a finales de septiembre, según informes aún no confirmados, unos 20.000 refugiados regresaron de Liberia a Zimmi. | UN | وختاما، تجدر اﻹشارة إلى أنه في آب/أغسطس عاد ٠٠٠ ١٠ لاجئ بصفة تلقائية من ليبريا إلى زيمي وكينيما، وفي أواخر أيلول/سبتمبر عاد، وفقا لتقارير غير مؤكدة بعد، نحو ٠٠٠ ٢٠ لاجئ من ليبريا إلى زيمي. |
En el curso del año, he agradecido la decisión del Consejo de Seguridad de reforzar los mandatos de nuestras misiones en Burundi, Haití y la República Democrática del Congo y de permitir el traslado de personal de Liberia a Côte d ' Ivoire y de Burundi a la República Democrática del Congo. | UN | وكان من دواعي امتناني لمجلس الأمن على مدار السنة الماضية مبادرته إلى تعزيز ولايات بعثاتنا في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي والسماح بنقل أفراد من ليبريا إلى كوت ديفوار ومن بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los medios de difusión de todo el mundo también utilizaron ampliamente las imágenes fotográficas difundidas por las Naciones Unidas y la agencia Associated Press, tomadas por un fotógrafo despachado por el Departamento de Liberia a Sierra Leona para informar sobre la marcha de las tropas. | UN | كما استخدمت وسائط الإعلام في شتى أرجاء العالم الصور الفوتوغرافية التي وزعتها الأمم المتحدة ووكالة الأسوشيتد برس استخداما مكثفا، وهي صور التقطها مصور تابع للأمم المتحدة أوفدته الإدارة من ليبريا إلى سيراليون لتغطية رحيل القوات. |
E. Dubai En su informe de mitad de período (S/2008/235, párr. 70), el Grupo había destacado el caso de la exportación de una remesa de diamantes de Liberia a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | 167 - ألقى الفريق الضوء في تقريره السابق عن منتصف المدة (S/2008/235، الفقرة 70) على إحدى الحالات المتعلقة بتصدير شحنة من الماس من ليبريا إلى الإمارات العربية المتحدة. |
59. El principal intermediario de esa empresa informó al Grupo de que había realizado cuatro viajes de Liberia a Dubai en 2012, y que había llevado consigo importantes cantidades de oro. | UN | 59 - وأبلغ الوسيط الرئيسي لتلك الشركة الفريق بأنه أجرى أربع رحلات من ليبريا إلى دبي في عام 2012، حاملا معه كميات كبيرة من الذهب. |
Por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, la Oficina de Inmigración y Nacionalización y la policía nacional y en contacto con los países de la subregión, se están tomando medidas para identificar a los sospechosos de trata de personas que huyeron de Liberia a los países vecinos. | UN | وتُبذل الجهود، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الهجرة والتجنيس والشرطة الوطنية، وبالاتصال مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية، لتحديد المشتبه في اتجارهم بالبشر الذين فروا من ليبريا إلى البلدان المجاورة. |
Durante las primeras horas del 17 de febrero, oficiales de seguridad de Liberia y de Côte d ' Ivoire cooperaron para repatriar por la fuerza a 21 nacionales de Côte d ' Ivoire, incluidos 15 refugiados inscritos, de Liberia a Côte d ' Ivoire. | UN | ٤٠ - وفي الساعات الأولى من يوم 17 شباط/فبراير، تعاون المسؤولون الأمنيون في كوت ديفوار وليبريا على إعادة 21 شخصا إيفواريا بالقوة، منهم 15 لاجئا مسجلا، من ليبريا إلى كوت ديفوار. |
El Comité quizá esté interesado en saber que el Gobierno respondió también a una comunicación del Presidente del Comité de Sanciones a Liberia relativa al supuesto contrabando de diamantes en bruto de Liberia a Sierra Leona, como se describe en el mencionado informe del Grupo de Expertos. | UN | 4 - وقد يهم اللجنة أيضا أن تعلم بأن الحكومة قد ردت أيضا على رسالة من رئيس لجنة الجزاءات الليبرية بشأن ما زُعم من تهريب الماس الخام من ليبريا إلى سيراليون، على النحو المذكور في تقرير فريق الخبراء، ذاته. |
Durante el período que abarca el informe, el programa humanitario también dio prioridad a la asistencia a los desplazados internos, los repatriados y otras personas vulnerables afectadas por la crisis posterior a las elecciones, por medios como los servicios de seguridad para los refugiados que regresaban de Liberia a la región occidental de Côte d ' Ivoire. | UN | 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضع برنامج العمل الإنساني أيضا ضمن أولوياته تقديم المساعدة للمشردين داخليا والعائدين والفئات الضعيفة الأخرى من المتضررين بالأزمة التي أعقبت الانتخابات، وذلك بوسائل تشمل توفير الأمن للاجئين العائدين من ليبريا إلى غرب كوت ديفوار. |
El departamento es una pieza clave para asegurar el cumplimiento de los elementos del acuerdo de asociación voluntaria suscrito entre Liberia y la Unión Europea en mayo de 2011 para luchar contra los envíos de madera de origen ilegal de Liberia a Europa (S/2012/901, párr. 132). | UN | ويُتوخى أن تكون هذه الإدارة مكوناً هاماً في ضمان الامتثال لعناصر اتفاق الشراكة الطوعية المبرم بين ليبريا والاتحاد الأوروبي في أيار/مايو 2011 لمكافحة الشحن غير القانوني للأخشاب من ليبريا إلى أوربا (S/2012/901، الفقرة 132). |
Por lo menos en una ocasión, la UNMIL y los organismos de seguridad de Liberia confundieron esos pagos y los interpretaron como prueba de que un general mercenario se estaba preparando para llevar a cabo un ataque transfronterizo desde Liberia hasta Côte d ' Ivoire. | UN | وفي مناسبة واحدة على الأقل، اعتقدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ووكالات الأمن الليبرية خطأ أن مبلغا من تلك المبالغ يشكل دليلا على أن أحد جنرالات المرتزقة يعد العدة لشن هجوم عبر الحدود انطلاقا من ليبريا إلى داخل كوت ديفوار. |
El Ministro interino de Minas se dirigió por escrito el 10 de mayo a los tres exportadores oficiales de diamantes de Monrovia recalcando el deseo del Gobierno de informarles de que mientras estuvieran en vigor las sanciones no se haría exportación alguna de diamantes desde Liberia hasta que las Naciones Unidas decidiesen lo contrario. | UN | وبعث وزير المناجم بالنيابة إلى مصدري الماس الرسميين الثلاثة في منروفيا في 10 أيار/مايو يقول مؤكدا " إننا نود أيضا أن نبلغكم أنه خلال فترة هذا الحظر لن يكون هناك على الإطلاق أي تصدير للماس من ليبريا إلى أن تقرر الأمم المتحدة غير ذلك " . |
La empresa X de Youri Freund (hijo) exporta con regularidad diamantes de Liberia cuyo destinatario es el Sr. Shimon Freund (padre). | UN | فالشركة ”سين“ التي يمتلكها يوري فرويند (الإبن) تصدّر بانتظام الماس من ليبريا إلى السيد شيمون فرويند (الأب). |