"من ليبيا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Libia a
        
    • desde Libia a
        
    • procedentes de Libia en la
        
    • de Libia al
        
    • desde Libia hacia
        
    • por Libia al
        
    • desde Libia hasta
        
    • desde Libia al
        
    De Túnez a Egipto, de Libia a Siria, de Bahrein al Yemen y en otros países, los pueblos exigen sus derechos y su libertad. UN فمن تونس إلى مصر، من ليبيا إلى سوريا، من البحرين إلى اليمن وما وراءها، شعوب تطالب بحقوقها وحريتها.
    Les preocupaba especialmente que los movimientos ilegales de armas y combatientes de Libia a algunos Estados de África central, en particular, los que tienen fronteras comunes con Libia, pudieran exacerbar las tensiones. UN وتخوفوا بشكل خاص من احتمال تسبب الحركة غير المشروعة للأسلحة والمقاتلين من ليبيا إلى بعض دول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك التي لديها حدود مشتركة مع ليبيا، بتأجيج التوترات.
    Las consecuencias de la crisis de Libia también se han hecho sentir en el Cuerno de África. Sin embargo, según varios Estados, la corriente de armas de Libia a Somalia a través de Eritrea disminuyó drásticamente con la caída del régimen libio anterior. UN كما شوهدت نتائج الأزمة الليبية في القرن الأفريقي، لكن على العكس من ذلك، أفادت عدة دول بأن تدفق الأسلحة من ليبيا إلى الصومال من خلال إريتريا انخفض بصورة كبيرة بعد انهيار النظام الليبي السابق.
    El Grupo continúa investigando casos de violaciones potenciales notificados en sus informes anteriores y ha examinado pistas sobre presuntas transferencias desde Libia a 14 países. UN فالفريق يواصل التحقيق في حالات الانتهاكات المحتملة والإبلاغ عنها في تقاريره السابقة وتتبع الدلائل المتعلقة بعمليات مزعومة لنقل الأسلحة من ليبيا إلى 14 بلدا.
    Asimismo, el Comité examinó las cuestiones que tenía pendientes en relación con un presunto caso de proliferación de armamentos procedentes de Libia en la región. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    La pérdida de remesas de los trabajadores migrantes y los informes sobre corrientes de armas de Libia al Sahel podrían complicar aún más la situación ya frágil en la región. UN إن فقد تحويلات العمال المهاجرين والتقارير التي تفيد بتدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة الساحل قد يؤديان إلى زيادة تعقيد الحالة الهشة بالفعل في المنطقة.
    Desde 2012, el Grupo ha documentado transferencias a pequeña escala de material de ese tipo desde Libia hacia diferentes países, entre ellos Argelia y Túnez. UN ومنذ عام 2012، وثق الفريق عمليات نقل صغيرة الحجم لمثل هذه الأعتدة من ليبيا إلى مختلف البلدان، منها الجزائر وتونس.
    Documento de trabajo presentado por Libia al Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من ليبيا إلى اللجنة التحضيرية الأولى لمؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015
    Según estimaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, en 2012 más de 1.300 personas, entre ellas posibles solicitantes de asilo, así como niños y mujeres embarazadas, intentaron realizar el peligroso viaje por mar desde Libia hasta Europa. UN 62 - وحسب تقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن أكثر من 300 1 شخص، منهم أشخاص يحتمل أن يكونوا طالبي لجوء وأطفال ونساء حوامل، حاولوا عبور البحر في ظروف خطيرة من ليبيا إلى أوروبا في عام 2012.
    Las investigaciones del Grupo en Malí y el Níger muestran que las transferencias de Libia a Malí siguen produciéndose y que en ellas participan agentes de distintos tipos. UN 128 - تبين تحقيقات الفريق في مالي والنيجر أن عمليات النقل من ليبيا إلى مالي لا تزال تجري، ويشارك فيها العديد من الجهات الفاعلة.
    Israel confirmó que los envíos de armas de Libia a zonas aledañas a las fronteras occidentales de Israel continuaban, pero que se habían ralentizado a causa del mayor empeño de Egipto por localizar e incautar armas. UN وأكدت أن شحنات الأسلحة المتجهة من ليبيا إلى مناطق متاخمة لإسرائيل غربا قد استمرت، ولكن وتيرتها تباطأت بفضل ما تبذله مصر من جهود متزايدة لتعقب الأسلحة ومصادرتها.
    Una cuestión que es cada vez más preocupante es el constante flujo de migrantes y refugiados que se embarcan en un peligroso viaje a través del Mediterráneo, de Libia a Italia. UN ويشكل التدفق المستمر للمهاجرين واللاجئين الذين يُقدِمون على رحلة محفوفة بالمخاطر عبر البحر الأبيض المتوسط، من ليبيا إلى إيطاليا، مثار قلق لا يني يزداد.
    Pongo en su conocimiento que mis viajes de Libia a otros países, especialmente los más alejados, no pueden hacerse más que por vía aérea, a pesar de que evito utilizar esta vía en tanto mi pueblo siga sufriendo un bloqueo injusto y hostil y se le imponga desde hace varios años y sin ningún derecho, un bloqueo aéreo sin precedentes en la historia del mundo. UN أحيطكم علما بأن سفري من ليبيا إلى أي بلد آخر خاصة البلدان البعيدة، لن يكون إلا بالطائرة، رغم إنني أتجنب السفر بالجو ما دام شعبي محاصرا ظلما وعدوانا، ويُفرض عليه بدون حق الحظر الجوي منذ عدة سنوات، اﻷمر الذي لم تكن له سابقة في تاريخ العالم.
    5. Pide al Secretario General que, después de celebrar consultas con el Gobierno de los Países Bajos, coopere con el Gobierno de Libia en las providencias materiales para el traslado, en condiciones de seguridad, de los dos acusados directamente de Libia a los Países Bajos; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع حكومة هولندا، بمساعدة الحكومة الليبية في الترتيبات العملية للنقل اﻵمن للمتهمَين من ليبيا إلى هولندا مباشرة؛
    5. Pide al Secretario General que, después de celebrar consultas con el Gobierno de los Países Bajos, coopere con el Gobierno de Libia en las providencias materiales para el traslado, en condiciones de seguridad, de los dos acusados directamente de Libia a los Países Bajos; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بعد التشاور مع حكومة هولندا، بمساعدة الحكومة الليبية في الترتيبات العملية للنقل اﻵمن للمتهمَين من ليبيا إلى هولندا مباشرة؛
    El Grupo afirma que ha reunido pruebas de que se han transferido municiones de Qatar a Libia, y que halló esas municiones durante sus inspecciones en el exterior en transferencias ilícitas de material desde Libia a otros países, incluido un envío destinado a la oposición siria. UN ويضيف الفريق أنه جمع أدلة على عمليات نقل ذخيرة من قطر إلى ليبيا، وأنه تم العثور على هذه الذخائر أيضا أثناء عمليات التفتيش التي قام بها الفريق في الخارج، في عمليات نقل غير مشروعة للعتاد من ليبيا إلى بلدان أخرى، بما في ذلك شحنة كانت في طريقها إلى المعارضة السورية.
    El Grupo escuchó exposiciones informativas el 24 de noviembre de 2013 en Israel sobre consultas anteriores relativas a cargamentos que, según se informó, transportaban armas desde Libia a la península del Sinaí y la Franja de Gaza. UN 162 - تلقى الفريق إحاطات في إسرائيل، بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تعلقت باستفسارات سابقة تتعلق بشحنات أسلحة مبلغ عنها متجهة من ليبيا إلى شبه جزيرة سيناء وقطاع غزة.
    El 25 de octubre y 18 de diciembre, el Comité envió tres cartas de indagación relacionadas con dos casos de presunta proliferación de armamentos procedentes de Libia en la región. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر و 18 كانون الأول/ديسمبر، وجهت اللجنة ثلاث رسائل استفسارية بشأن حالتين يُدعى أنهما تتعلقان بانتشار الأسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    El 18 de diciembre de 2012, el Comité envió una carta en relación con un presunto caso de proliferación de armamentos procedentes de Libia en la región al Estado Miembro que había remitido dicho caso al Consejo de Seguridad. UN 47 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، وجهت اللجنة رسالة بشأن حالة زُعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة، إلى دولة عضو كان قد سبق لها أن أشارت إلى القضية المعروضة على مجلس الأمن.
    Reconocemos que el retorno de personas de Libia al Sahel solo exacerba el problema. UN وندرك أن عودة الأفراد من ليبيا إلى منطقة الساحل ستؤدي إلى تفاقم المشكلة.
    Como se mencionó en el presente informe, la inmensidad de las zonas desérticas en los sectores periféricos de Libia y sus países vecinos, así como la actual capacidad limitada de las fuerzas de seguridad, indican que es probable que muchos convoyes más hayan estado transfiriendo ilegalmente armas desde Libia hacia otros países sin ser detectados. UN 109 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه في هذا التقرير، تشير ضخامة المناطق الصحراوية الواقعة على أطراف ليبيا والبلدان المجاورة لها، والقدرة المحدودة حالياً لقوات الأمن، إلى أن العديد من القوافل يرجَّح أن تكون قد نقلت أسلحة بصورة غير مشروعة من ليبيا إلى بلدان أخرى من دون أن يجري الكشف عنها.
    A principios de 2013, el Grupo recibió información sobre la potencial implicación de un buque en la transferencia desde Libia al Líbano de armas destinadas a la oposición siria. UN 198 - في أوائل عام 2013، وردت إلى الفريق معلومات عن احتمال تورط سفينة في نقل أسلحة من ليبيا إلى لبنان لصالح المعارضة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more