"من مبادرات التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • iniciativas de cooperación
        
    • iniciativa de cooperación
        
    • iniciativas relacionadas con la cooperación
        
    • iniciativas de colaboración
        
    Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo participa activamente en diversas iniciativas de cooperación multilateral en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومضى قائلا إن حكومته تشارك بنشاط في عدد من مبادرات التعاون متعدد الأطراف بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Sin embargo, están aumentando las iniciativas de cooperación que apoyan el cumplimiento del resto de los compromisos de la Declaración del Milenio. UN بيد أنه ثمة عدد متزايد من مبادرات التعاون التي تدعم الالتزامات الأخرى الواردة في إعلان الألفية.
    Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. UN وقد أشارا إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة.
    En 2010, 126 oficinas del PNUD en los países señalaron haber apoyado alguna iniciativa de cooperación Sur-Sur. La evaluación identificó ejemplos en todas las regiones en cada esfera prioritaria. UN وفي عام 2010، أفاد 126 من المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن تقديم الدعم إلى نوع من مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وقد حدَّد التقييم أمثلة تحققت في جميع المناطق بالنسبة لكل مجال من مجالات التركيز في هذا الصدد.
    Subrayó el valor de los nuevos acuerdos de asociación celebrados con varios países de ingresos medianos y acogió con beneplácito los recientes intercambios de conocimientos especializados en materia electoral, por ejemplo, entre México y los Estados en transición del Oriente Medio y otras iniciativas relacionadas con la cooperación Sur-Sur. UN وشددت على أهمية الاتفاقات الجديدة في مجال الشراكة المبرمة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل، ورحبت بما حدث مؤخرا من تبادل للخبرات في مجال الانتخابات، على سبيل المثال بين المكسيك والدول التي تشهد مرحلة انتقالية في الشرق الأوسط، وغير ذلك من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ambos mencionaron un conjunto diverso de iniciativas de cooperación entre los miembros de la OCI. UN وقد أشار إلى مجموعة متنوعة من مبادرات التعاون فيما بين أعضاء المنظمة.
    Además, la UNCTAD había aportado contribuciones técnicas a varias iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، ساهم الأونكتاد مساهمة تقنية في عدد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Varias iniciativas de cooperación dentro del sector privado y entre el sector privado y el sector público surgieron de esa reunión. UN وترتب على ذلك العديد من مبادرات التعاون داخل القطاع الخاص، وبين القطاعين العام والخاص.
    Además, la UNCTAD había aportado contribuciones técnicas a varias iniciativas de cooperación SurSur. UN وإضافة إلى ذلك، ساهم الأونكتاد مساهمة تقنية في عدد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    También hemos trabajado denodadamente para infundir un sentido de titularidad respecto de las cuestiones regionales entre nuestros vecinos, mediante una serie de iniciativas de cooperación regional. UN وما فتئنا نعمل جاهدين أيضا من أجل تعزيز الشعور بالملكية المشتركة للمسائل الإقليمية فيما بين جيراننا عبر سلسلة من مبادرات التعاون الإقليمي.
    Ese año, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) prestó apoyo a más de 100 iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وقدمت اليونيسيف الدعم إلى أكثر من 100 من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب في تلك السنة.
    Como resultado, han surgido muchas nuevas iniciativas de cooperación. UN ونتيجة لذلك، ظهر العديد من مبادرات التعاون الجديدة.
    A nivel regional, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), de la que es miembro Singapur, participa en varias iniciativas de cooperación con otros grupos subregionales. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تساهم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وسنغافورة عضو فيها، في عدد من مبادرات التعاون مع مجموعات دون إقليمية أخرى.
    La función de asociado de la Dependencia Especial es fundamental para el éxito del presente marco, tanto para obtener dichos resultados como para movilizar recursos y suscitar nuevas iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وتعد وظيفة إقامة الشراكات الموكلة للوحدة الخاصة وظيفة محورية في نجاح هذا الإطار سواء لمتابعة تحقيق النتائج أو لتعبئة الموارد وتشجيع بروز الجيل التالي من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Participa además en una serie de iniciativas de cooperación regional para la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción y ha concertado acuerdos bilaterales con 62 países para complementar y reforzar la acción multilateral. UN وبالإضافة لذلك اشتركت في سلسلة من مبادرات التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد، وعقدت اتفاقيات ثنائية مع 62 دولة لاستكمال وتدعيم العمل المتعدد الأطراف.
    La función de asociado de la Dependencia Especial es fundamental para el éxito del presente marco, tanto para obtener dichos resultados como para movilizar recursos y suscitar nuevas iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN وتعد وظيفة إقامة الشراكات الموكلة للوحدة الخاصة وظيفة محورية في نجاح هذا الإطار سواء لمتابعة تحقيق النتائج أو لتعبئة الموارد وتشجيع بروز الجيل التالي من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Igualmente, la UNMIK facilita la participación de las autoridades de Kosovo en varias iniciativas de cooperación regional en los sectores de la economía, la energía y el transporte. UN وعلى غرار ذلك، فإن البعثة تسهل مشاركة سلطات كوسوفو في عدد من مبادرات التعاون الإقليمي في ميادين الاقتصاد والطاقة والنقل.
    Esto queda reflejado en el hecho de que varias iniciativas de cooperación regional sólo abarcan la trata de mujeres y niños y no se ocupan de la trata de hombres y muchachos. UN وينعكس هذا في أن عددا من مبادرات التعاون الإقليمي لا تغطي سوى الاتجار بالنساء والأطفال، بينما لا تعالج الاتجار بالرجال والأولاد.
    Un total de 126 oficinas del PNUD en los países señalaron haber apoyado alguna iniciativa de cooperación Sur-Sur en 2010 " . UN وفي عام 2010، أفاد 126 من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي عن تقديم الدعم إلى نوع من مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب " .
    Subrayó el valor de los nuevos acuerdos de asociación celebrados con varios países de ingresos medianos y acogió con beneplácito los recientes intercambios de conocimientos especializados en materia electoral, por ejemplo, entre México y los Estados en transición del Oriente Medio y otras iniciativas relacionadas con la cooperación Sur-Sur. UN وشددت على أهمية الاتفاقات الجديدة في مجال الشراكة المبرمة مع عدد من البلدان المتوسطة الدخل، ورحبت بما حدث مؤخرا من تبادل للخبرات في مجال الانتخابات، على سبيل المثال بين المكسيك والدول التي تشهد مرحلة انتقالية في الشرق الأوسط، وغير ذلك من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Como resultado de la campaña, hay un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración entre ciudades e iniciativas similares para la reducción del riesgo de desastres. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more