La base de datos suministra información que anteriormente se obtenía de diversas fuentes. | UN | وتوفر قاعدة البيانات هذه معلومات لم تكن متاحة قبل ذلك إلا من مجموعة متنوعة من المصادر. |
También se indica que recibe apoyo externo de diversas fuentes, incluido el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus aliados. | UN | وتنقل التقارير أيضا أنها تتلقى دعما خارجيا من مجموعة متنوعة من المصادر منها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها. |
La información contenida en el presente informe proviene de diversas fuentes. | UN | المعلومات الواردة في هذا التقرير مستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر. |
El valor añadido del sistema será la compilación de datos y análisis en tiempo real de una variedad de fuentes fiables que abarcarán las dimensiones múltiples de la vulnerabilidad y con ello ayudarán a la comunidad internacional a responder de modo más eficaz y oportuno. | UN | وستكون القيمة المضافة للنظام هي جمع البيانات والتحليلات في الزمن الحقيقي من مجموعة متنوعة من المصادر الموثوق بها والتي تغطي الأبعاد المتعددة للضعف والتي من شأنها أن تساعد المجتمع الدولي على الاستجابة بطريقة أكثر فعالية وفي الوقت المناسب. |
5. Aun así, la falta de acceso físico al país no ha impedido al Relator Especial recabar y recopilar información a partir de distintas fuentes bien informadas, fiel al rigor del análisis contenido en este trabajo. | UN | 5- ولكن عدم الدخول شخصياً إلى البلد لم يمنع المقرر الخاص من جمع معلومات وتنسيقها من مجموعة متنوعة من المصادر العليمة، كجزء من عمليات الضوابط والتوازنات التي يقوم عليها التحليل الوارد في عمله. |
73. En informes recibidos de una gran variedad de fuentes se afirma que en la mayoría de los casos las manifestaciones eran pacíficas. | UN | 73- وتؤكد تقارير وردت من مجموعة متنوعة من المصادر أن المظاهرات كانت سلمية في معظمها. |
Tal plan de trabajo podría ser de utilidad general para el FNUAP en la obtención de recursos y también resultaría útil para los donantes cuyas decisiones internas en materia de distribución de recursos dependían del examen de propuestas de diversas fuentes que competían entre sí. | UN | وقد تصبح خطة العمل هذه ذات قيمة عامة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جمع الموارد وستكون أيضا مفيدة بالنسبة للمانحين الذين تتوقف قراراتهم بتخصيص الموارد الداخلية على عامل الحصول على عطاءات تنافسية من مجموعة متنوعة من المصادر. |
3. La mayor parte de la información necesaria para el documento de trabajo se ha obtenido de diversas fuentes. | UN | 3- ومعظم المعلومات اللازمة من أجل إعداد ورقة العمل قد تم الآن جمعها من مجموعة متنوعة من المصادر. |
** La preparación del presente informe se demoró porque fue necesario recoger información de diversas fuentes. | UN | ** تأخر هذا التقرير بسبب الحاجة إلى إدراج المعلومات الواردة من مجموعة متنوعة من المصادر. |
La comparación de la información sobre un mismo tema proveniente de diversas fuentes también podría contribuir a detectar problemas metodológicos o ajustes necesarios en los instrumentos de supervisión interna. | UN | كما أن مقارنة المعلومات الواردة عن نفس الموضوع من مجموعة متنوعة من المصادر قد يساعد أيضا على تحديد المشاكل المنهجية أو التعديلات اللازم إدخالها على أدوات الرقابة الداخلية. |
La información sobre los accidentes se obtuvo de diversas fuentes, pero sobre todo por conducto de los observadores militares que operaban en sus respectivas zonas; por lo tanto, fue posible verificar todos los accidentes. | UN | وقد وردت تقارير عن هذه الحوادث من مجموعة متنوعة من المصادر أهمها المراقبون العسكريون العاملون كل في منطقته، ولذلك فقد تسنى التحقق من جميع الحوادث. |
Al Comité le preocupa que esas limitaciones puedan obstaculizar el acceso de los niños a informaciones y materiales de diversas fuentes nacionales e internacionales destinados a promover su desarrollo y su salud física y mental. | UN | ويقلِق اللجنة أن هذه القيود يمكن أن تعيق إمكانية حصول الأطفال على معلومات ومواد من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية ترمي إلى تعزيز نماء الطفل وصحته البدنية والعقلية. |
En sus esfuerzos por promover el desarrollo sostenible, los Estados Miembros del Diálogo para la Cooperación en Asia necesitan movilizar una importante cantidad de recursos procedentes de diversas fuentes y utilizar los fondos eficazmente; | UN | وتحتاج الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى تعبئة موارد ضخمة من مجموعة متنوعة من المصادر وإلى الاستخدام الفعال للتمويل في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة؛ |
iv) La utilización representativa de las fuentes, que comprende el uso de información procedente de diversas fuentes para garantizar un enfoque equilibrado; | UN | استخدام مصادر المعلومات ذات الصفة التمثيلية، بما في ذلك استخدام معلومات من مجموعة متنوعة من المصادر لضمان وجود نهج متوازن؛ |
Los talibanes y sus grupos afiliados generan ingresos de diversas fuentes en el Afganistán. | UN | 47 - توَلِّد حركة طالبان والجماعات المنتسبة إليها الإيرادات من مجموعة متنوعة من المصادر داخل أفغانستان. |
f) Aprovechar al máximo los medios disponibles para la movilización de recursos adicionales procedentes de diversas fuentes. | UN | )و( بذل أقصى الجهود لتعبئة موارد اضافية من مجموعة متنوعة من المصادر. |
Por otra parte el Fiscal debería poder iniciar investigaciones basándose en la información obtenida de una variedad de fuentes, tal como se indica en el artículo 12. | UN | ومن ناحية أخرى ، ينبغي أن يكون المدعي العام أيضا قادرا على بدء التحقيقات على أساس المعلومات المستقاة من مجموعة متنوعة من المصادر ، على النحو المبين في المادة ٢١ . |
Como una gran proporción de los recursos de los programas que se ejecutan en los países se asigna a la adquisición de conocimientos técnicos, el nuevo sistema propuesto de asesoramiento técnico creará más oportunidades para que los países tengan acceso a expertos de gran calidad y provenientes de una gran variedad de fuentes nacionales, regionales e internacionales. | UN | 69 - ولما كانت نسبة كبيرة من موارد البرنامج القطري تخصص للاستعانة بالخبرة التقنية، سيوفر النظام الجديد المقترح للمشورة التقنية فرصا أكبر أمام البلدان للوصول إلى الخبرة التقنية الرفيعة المستوى من مجموعة متنوعة من المصادر على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
5. La presente exposición se basa en la información compilada de varias fuentes por la Relatora Especial y las oficinas en Zagreb y Vukovar de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ٥- ويعتمد هذا التقرير على معلومات جمعتها المقررة الخاصة من مجموعة متنوعة من المصادر ومن المكتبين الميدانيين التابعين لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والموجودين في زغرب وفوكوفار. |