En ciertos casos cabe una apelación ulterior de la sentencia del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. | UN | وفي بعض القضايا يقدم استئناف آخر من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص. |
En determinados casos cabe un recurso contra las sentencias del Tribunal de Apelaciones ante la Comisión Judicial del Consejo Privado. | UN | ويمكن أن يقدم الاستئناف، في بعض الحالات، من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص. |
Conforme al artículo 341 del Código de Procedimiento Civil, las decisiones adoptadas por el Tribunal de Apelación sobre la base de una moción reservada son definitivas y no admiten ningún nuevo recurso. | UN | ووفقاً للمادة 341 من قانون الإجراءات المدنية، فإن أي قرار من محكمة الاستئناف يُعتمد على أساس طلب خاص هو قرار نهائي لا يمكن الطعن فيه مرة أخرى. |
El poder judicial estaba compuesto por el Tribunal de Apelación, el Tribunal Supremo, el Tribunal de Magistrados y los tribunales inferiores. | UN | ويتكون القضاء من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا ومحكمة الصلح والمحاكم الفرعية بجميع درجاتها. |
Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
El segundo nivel es la Corte Suprema del Caribe Oriental que consiste de un Tribunal de Apelación y un Alto Tribunal. | UN | 46 - يتمثل المستوى الثاني في المحكمة العليا لشرقي الكاريبي التي تتألف من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
El litigio finalizó con un fallo del Tribunal de Apelaciones que declaró ilegal la decisión inicial del gobierno local de negarse a pagar la prestación. | UN | وانتهى النزاع بقرار من محكمة الاستئناف التي أعلنت عدم قانونية القرار الأولي للحكومة المحلية برفض الدفع. |
Se planificaron todas esas visitas de modo que se contara con la participación de funcionarios judiciales del Tribunal de Apelaciones de Abéché y del Tribunal de Primera Instancia. | UN | وكان من المقرر أن تشمل جميع الزيارات مسؤولي القضاء من محكمة الاستئناف بأبيشي ومن المحكمة الابتدائية. |
Dicho informe incluye las opiniones de los magistrados, tanto del Tribunal de Apelaciones como del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | وقالت إن هذا التقرير يتضمن أيضاً آراء قضاة كل من محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 11, todo extranjero contra el que se haya tomado una decisión de ese tipo podrá invocar la jurisdicción del Tribunal de Apelaciones y tendrá derecho a presentar una apelación ante ese tribunal en un plazo de 35 días a partir del momento en que se tome la decisión. | UN | وبمقتضى الباب ١١ يحق ﻷي أجنبي متظلم من هذا القرار أن يلتمس الحكم القضائي من محكمة الاستئناف وأن يقدم التماس الاستئناف الى المحكمة خلال ٣٥ يوماً بعد اتخاذ القرار. |
El abogado sostiene que el derecho de apelación ante el Comité Judicial del Consejo Privado en contra de una decisión del Tribunal de Apelaciones está garantizado en la sección 110 de la Constitución de Jamaica. | UN | ويفيد المحامي بأن حق الطعن أمام اللجنة القضائية للمجلس الخاص في الحكم الذي صدر من محكمة الاستئناف تكفله المادة ٠١١ من دستور جامايكا. |
La condena fue confirmada tanto por el Tribunal de Apelación como por el tribunal de casación. | UN | وأكّدت كل من محكمة الاستئناف ومحكمة النقض هذا الحكم. |
Sin embargo, el autor recurrió en casación contra la sentencia dictada por el Tribunal de Apelación y estuvo representado por un abogado nombrado de oficio. | UN | ومع ذلك، رفع صاحب البلاغ طعناً بالنقض في الحكم الصادر من محكمة الاستئناف ومثله محام أمام مجلس الدولة، تم تعيينه في إطار المساعدة القضائية. |
Caso Nº 1, visto por el Tribunal de Apelación Marrakech | UN | الحالة 1 من محكمة الاستئناف بمراكش: |
El Estado parte afirma que la legalidad y las razones por las que se declaró culpable al autor fueron verificadas y confirmadas por el Tribunal de Apelación y, además, se sometieron al procedimiento de supervisión. | UN | تدفع الدولة الطرف بأن شرعية إدانة صاحب البلاغ وأُسسها كانت موضوع تحقق وتأكيد من محكمة الاستئناف وكذلك في إطار الإجراء الرقابي. |
Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. | UN | وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن. |
Para octubre de 2009 se prevé la decisión de un Tribunal de Apelación sobre este tema. | UN | ويتوقع أن يصدر في تشرين الأول/أكتوبر 2009 حكم من محكمة الاستئناف بشأن هذا الموضوع. |
Sus recursos fueron rechazados por el tribunal de segunda instancia y el Tribunal Supremo. | UN | ورفضت كل من محكمة الاستئناف والمحكمة العليا استئنافاتهم. |
El Comité recomienda que se aprueben disposiciones jurídicas adecuadas que garanticen que el Tribunal de Apelaciones dicte con prontitud decisiones fundamentadas. | UN | توصي اللجنة باعتماد أحكام قانونية مناسبة لضمان السرعة في إصدار حكم مسبب من محكمة الاستئناف. |
El 21 de mayo de 2012, el Sr. Hajib fue trasladado a la cárcel de Salé, cercana al Tribunal de Apelaciones de Rabat, donde debía comparecer. | UN | ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها. |
Una vez que el Tribunal de Apelación se pronunció en cuanto a la jurisdicción, favorablemente a los demandantes, el asunto pasó al Tribunal Supremo. | UN | وبعد صدور قرار من محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية أمام المحكمة العليا. |