"من محكمة العدل العليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Corte Suprema de Justicia
        
    • por el Tribunal Supremo de Justicia
        
    • por la Corte Suprema de Justicia
        
    • del Tribunal Superior de Justicia
        
    • por el Tribunal Superior de Justicia
        
    • fue trasladada desde la Corte Suprema
        
    • Suprema Corte de Justicia
        
    • a la Corte Suprema de Justicia
        
    La ocupación de la casa se produjo después de un fallo de la Corte Suprema de Justicia de que la casa pertenecía a una familia judía. UN وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية.
    La oferta o concesión de la extradición es facultativa del gobierno; pero requiere concepto previo y favorable de la Corte Suprema de Justicia. UN وللحكومة الخيار في عرض أو قبول التسليم الذي يتطلب مع ذلك الموافقة المسبقة والإيجابية من محكمة العدل العليا.
    Muchas de las apreciaciones efectuadas por la División de Derechos Humanos han sido objeto de comunicaciones por parte de la Corte Suprema de Justicia, expresando su acuerdo o desacuerdo con las mismas. UN وكان كثير من التقييمات التي أجرتها شعبة حقوق اﻹنسان موضع رسائل من محكمة العدل العليا أعربت فيها عن موافقتها أو عن عدم موافقتها على هذه التقييمات.
    El poder judicial estaba formado por el Tribunal Supremo de Justicia y por 1.929 jueces en todo el país. UN وذكرت أن السلطة القضائية تتألف من محكمة العدل العليا و929 1 قاضياً على نطاق الوطن.
    A partir de 1998 Nicaragua comenzó a modernizar y reformar su sistema judicial, compuesto por la Corte Suprema de Justicia, el ministerio fiscal, la Procuraduría General de la República y la Policía Nacional. UN وشرعت منذ عام 1998 في تحديث وإصلاح نظام العدالة، الذي يتكون من محكمة العدل العليا والنيابة العامة ودائرة النائب العام والشرطة الوطنية.
    3.2. Con respecto al auto del Tribunal Superior de Justicia de 10 de septiembre de 1996, el autor afirma que tal sentencia vulnera el derecho a un examen justo e imparcial de una denuncia contra una juez por dañar en su sentencia la reputación del autor. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    La administración de justicia incumbe al Tribunal Supremo del Caribe Oriental, con sede en Santa Lucía, conformado por el Tribunal Superior de Justicia y el Tribunal de Apelaciones. UN وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف.
    f) la administración de justicia, a requerimiento de la Corte Suprema de Justicia de la nación; UN )و( اقامة العدل بناء على طلب من محكمة العدل العليا الوطنية؛
    79. La recomendación dirigida a transferir la facultad de nombrar y remover de su cargo a los jueces de paz, los jueces de primera instancia y los magistrados de segunda instancia, de la Corte Suprema de Justicia al Consejo Nacional de la Judicatura no fue incorporada en la reforma constitucional. UN ٧٩ - لم ترد في اﻹصلاح الدستوري التوصية التي تقضي بأن تنقل من محكمة العدل العليا الى المجلس الوطني للقضاء سلطة تعيين أو إعفاء قضاة الصلح وقضاة المحكمة الابتدائية وقضاة محكمة الدرجة الثانية.
    A tal efecto, teniendo en cuenta que en el caso concreto ha existido una decisión de la Corte Suprema de Justicia contra la cual no existe recurso alguno, el Comité considera que el Estado Parte no ha demostrado que existan otros recursos de la jurisdicción interna que sean efectivos en el caso del Sr. Rodríguez Orejuela. UN وفي هذا الصدد، وبما أنه قد صدر في هذه القضية قرار من محكمة العدل العليا لا سبيل إلى الانتصاف منه، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن هناك وسائل انتصاف داخلية فعالة لقضية السيد رودريغيس أوريخويلا.
    g) Judiciales. El inciso 19 autoriza al legislativo a " Decretar amnistía por delitos políticos y conceder indulto previo informe de la Corte Suprema de Justicia " . UN (ز) العدالة - تأذن المادة 19 للسلطة التشريعية بإصدار قرارات بالعفو عن الجرائم السياسية وبمنح العفو بعد أن تتلقى تقريرا من محكمة العدل العليا.
    De hecho, las máximas autoridades de la Corte Suprema de Justicia y del Ministerio de Justicia y Trabajo se han reunido y han examinado la situación, debatiendo sobre distintas estrategias susceptibles de ser utilizadas para resolver el problema; se llegó a la conclusión de que es necesaria la conformación de una mesa de trabajo interinstitucional que establezca los parámetros a seguir mediante un documento normativo. UN وفي الواقع، فقد اجتمعت السلطات العليا لكل من محكمة العدل العليا ووزارة العدل والعمل وبحثت الوضع، وناقشت استراتيجيات مختلفة يمكن الأخذ بها لحل المشكلة؛ وخلصت السلطات إلى أنه يلزم تشكيل لجنة عمل مشتركة بين المؤسسات تتولى وضع المعايير التي ينبغي اتّباعها باعتماد وثيقة معيارية.
    Sin embargo, la legislación en esta materia no permite obtener resultados satisfactorios debido a que la Sección de Probidad de la Corte Suprema de Justicia no tiene facultad de levantar el secreto bancario y a que el resultado de la fase prejudicial debe ser comprobado por el pleno de la Corte Suprema de Justicia. UN بيد أنَّ هذه الأحكام غير كافية لإعطاء نتائج مُرضية، لأنَّ القسم المعني بالنـزاهة من محكمة العدل العليا ليست لديه سلطة رفع السرية المصرفية ولأنَّ نتائج التحقيقات السابقة للمحاكمة تتطلب الاعتماد من جانب هيئة محكمة العدل العليا.
    Los datos estadísticos suministrados por el Tribunal Supremo de Justicia ponen de manifiesto que los tribunales de primera instancia habían recurrido ampliamente la privación de libertad hasta 2013. UN وتظهر البيانات الإحصائية المقدمة من محكمة العدل العليا أن محاكم الدرجة الأولى كانت تلجأ بكثرة إلى الحرمان من الحرية إلى حدود عام 2013.
    92. El sistema de justicia está constituido por el Tribunal Supremo de Justicia, los demás tribunales que establezca la ley, el Ministerio Público, la Defensa Pública, los órganos de investigación penal, los auxiliares y funcionarios de justicia, los ciudadanos que participan en la administración de justicia conforme a la ley, y los abogados autorizados para el ejercicio. UN 92- ويتكون النظام القضائي من محكمة العدل العليا وسائر المحاكم التي ينص عليها القانون، ومن مكتب المدعي العام، ومكتب الدفاع العام، وهيئات التحقيق الجنائي، والمساعدين والموظفين القضائيين، والمواطنين الذين يشاركون في إقامة العدل بموجب القانون، والمحامين المخولين بممارسة المهنة.
    78. El Poder Judicial está constituido por el Tribunal Supremo de Justicia y los demás tribunales que determine la ley, el Ministerio Público, la Defensoría Pública, órganos de investigación penal, los auxiliares o funcionarios de justicia, el sistema penitenciario, los medios alternativos de justicia, los ciudadanos que participan en la administración de justicia conforme a la ley, y los abogados autorizados para el ejercicio. UN 78- وتتألف السلطة القضائية من محكمة العدل العليا وسائر المحاكم التي يحددها القانون، ومكتب النائب العام، ومكتب المحامي العام، وأجهزة التحقيق الجنائي، ومعاوني القضاء أو موظفيه، وهيئة السجون، ووسائل العدالة البديلة، والمواطنين الذي يشاركون في إقامة العدل وفقاً للقانون، والمحامين المخولين بممارسة المهنة().
    3.2. Con respecto al auto del Tribunal Superior de Justicia de 10 de septiembre de 1996, el autor afirma que tal sentencia vulnera el derecho a un examen justo e imparcial de una denuncia contra una juez por dañar en su sentencia la reputación del autor. UN 3-2 وفيما يتعلق بقرار رد الدعوى الصادر من محكمة العدل العليا في 10 أيلول/سبتمبر 1996، يؤكد صاحب البلاغ أن هذا الحكم يُخِلّ بحقه في النظر على نحو عادل ونزيه في شكواه ضد قاضٍ لإضراره بسمعة صاحب البلاغ في الحكم الذي أصدره.
    La administración de justicia incumbe al Tribunal Supremo del Caribe Oriental, con sede en Santa Lucía, conformado por el Tribunal Superior de Justicia y el Tribunal de Apelaciones. UN وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف.
    El 1º de enero, tres palestinos procedentes de Al-Bira desistieron de una petición que habían presentado a la Suprema Corte de Justicia contra la construcción de un nuevo tramo del camino de circunvalación de Ramallah. UN ٣٤١ - في ١ كانون الثاني/يناير، سحب ثلاثة فلسطينيين من البيرة من محكمة العدل العليا التماسا لمنع بناء جزء إضافي من طريق رام الله الالتفافي.
    115. El 18 de enero de 1999, tres organizaciones de derechos humanos pidieron a la Corte Suprema de Justicia que pusiera fin a la detención administrativa de Sallah Shehada, un palestino que afirmaba haber ayudado a los servicios de seguridad israelíes a negociar con los secuestradores del soldado Nachshon Wachsman de las FDI, cinco años atrás. UN ١١٥ - في ١٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، التمست ثلاث من منظمات حقوق اﻹنسان من محكمة العدل العليا إنهاء اﻹحتجاز اﻹداري لصلاح شحادة، وهو فلسطيني ادعى أنه ساعد جهاز اﻷمن اﻹسرائيلي على التفاوض مع مختطفي نخشون واكسمان، أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، قبل خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more