"من مخصصات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las asignaciones
        
    • de la asignación
        
    • de la consignación
        
    • de las consignaciones
        
    • con cargo a
        
    • con cargo al
        
    • una asignación
        
    • de una consignación
        
    • de asignaciones para
        
    • en la asignación
        
    Saldo no utilizado de las asignaciones para el año en curso UN الرصيد غير المنفق من مخصصات السنة الجارية
    El saldo no utilizado de las asignaciones para el año en curso, junto con las asignaciones para años futuros, queda reflejado como un elemento del activo y como ingreso diferido. UN يدرج الرصيد غير المنفق من مخصصات السنة الجارية، مع مخصصات السنة القادمة، باعتباره أصولا وإيرادات مقبوضة مقدما.
    El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    El Ministerio de Comercio había contratado alrededor del 75% de la asignación correspondiente al plan mejorado de distribución. UN وقد قامت وزارة التجارة بالتعاقد على نحو ٥٧ في المائة من مخصصات خطة التوزيع المعززة.
    Como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. UN وكما هو مبين في الفقرة ١٨ من التقرير، فقد أوصى اﻷمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل الى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.
    De esa cuantía, 142.800 dólares se sufragarán con cargo al saldo no comprometido de las consignaciones de 2004. UN وسيستوفى 800 142 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المربوط من مخصصات سنة 2004.
    Esos gastos representan el 97% de las asignaciones al Programa de educación con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه التكاليف ٩٧ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج التعليم.
    Esos costos representan por sí mismos el 83% de las asignaciones al Programa de salud con cargo al presupuesto ordinario. UN وتمثل هذه التكاليف وحدها ٨٣ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج الصحة.
    Estos costos representan el 87% de las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario para el Programa de servicios de socorro y servicios sociales. UN وتمثل هذه التكاليف وحدها ٨٧ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Normalmente, el Coordinador del Socorro de Emergencia, en consulta con el coordinador residente y organismos en el nivel nacional, procura comprometer una proporción mayor de las asignaciones del elemento de emergencias con financiación insuficiente en la primera ronda anual. UN وعادة ما يسعى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالتشاور مع المنسق المقيم والوكالات على المستوى القطري، إلى تخصيص نسبة كبيرة من مخصصات الحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف في الدورة السنوية الأولى.
    Los datos iniciales muestran que, en la actualidad, se considera que aproximadamente el 44% de las asignaciones del presupuesto por programas contribuyen de forma fundamental o significativa a resultados que favorecen la igualdad entre los géneros. UN وتُـظهر البيانات الأولية، في الوقت الحالي، أن ما يقارب من 44 في المائة من مخصصات الميزانية البرنامجية يجري تقييمها بوصفها تساهم بصورة رئيسية أو كبيرة في نتائج المساواة بين الجنسين.
    El objetivo para 2012 es alcanzar el 75% de las asignaciones de recursos y gastos del presupuesto por programas. UN ويبلغ الهدف 75 في المائة من مخصصات الميزانية البرنامجية ونفقاتها لعام 2012.
    Un 80% de la asignación para la atención médica se destinaba a los servicios de atención primaria de la salud, y el otro 20% a servicios hospitalarios básicos. UN وكرست نسبة ثمانين في المائة من مخصصات الرعاية الطبية لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وكرست نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المتبقية للخدمات اﻷساسية في المستشفيات.
    El total de entregas asciende a 11,6 millones de dólares, lo que representa el 24% de la asignación de las etapas primera y segunda. UN وتبلغ قيمة التوريدات المتراكمة ١١,٦ مليون دولار، وتمثل ٢٤ في المائة من مخصصات المرحلتين اﻷولى والثانية.
    Tomar nota con satisfacción de la utilización de la asignación con cargo a los Recursos Especiales del Programa para la cooperación técnica entre los países en desarrollo como un instrumento orientado a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para administrar por sí mismos el proceso de desarrollo. UN أن يأخذ علما، مع الارتياح، بالاستفادة من مخصصات موارد البرنامج الخــاص للتعــاون التقنــي فيما بين البلدان النامية بوصفها أداة لتعزيز قدرات البلدان النامية على أن تدير بنفسها عملية التنمية؛
    Como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta para el Desarrollo al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. UN وكما هو مبين في الفقرة 18 من التقرير، فقد أوصى الأمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل إلى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية.
    A pesar de la aprobación de una serie de medidas de alivio de la carga de la deuda, su deuda externa sigue siendo crítica y los recursos que se le han proporcionado en el marco de la Iniciativa para los PPME representan una proporción relativamente pequeña de las consignaciones presupuestarias. UN وعلى الرغم من اعتماد سلسلة من تدابير تخفيض عبء الدين، لا تزال ديونها الخارجية حرجة، ولا تمثل الموارد المتوفرة بموجب المبادرة سوى نسبة مئوية صغيرة نسبياً من مخصصات الميزانية.
    Sus actividades normativas se financian con cargo a asignaciones del presupuesto ordinario. UN وتمول أنشطتها المعهودة من مخصصات الميزانية العادية.
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    De forma acumulativa la postergación sucesiva de las obras provoca averías e inevitablemente, hay que desviar una parte sustancial de una consignación presupuestaria — necesariamente reducida — destinada a la conservación ordinaria de los edificios, para efectuar reparaciones imprevistas y urgentes. UN وعلى إثر حدوث عمليات التأجيل عدة مرات، تؤدي اﻵثار التراكمية إلى حدوث اﻷعطال حيث بات من الضروري نقل جزء كبير من مخصصات الميزانية، التي استلزمت الضرورة تخفيضها، من الصيانة الروتينية إلى العمليات الطارئة وغير المتوقعة ﻹصلاح المباني.
    El cuadro actual contiene un número todavía menor de asignaciones para programas - un total de 14, en comparación con 53 en el quinto ciclo. UN بل إن هذا الجدول يتضمن عددا أقل من مخصصات البرامج - ومجموعها ١٤ بالمقارنة مع ٥٣ من المخصصات في الدورة الخامسة.
    1. Manifestar su preocupación por la sensible disminución en la participación de la región en la asignación de los recursos financieros del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ١ - اﻹعراب عن قلقها إزاء التراجع الكبير في حصة المنطقة من مخصصات الموارد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more