"من مخلفات الحرب من المتفجرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • restos explosivos de guerra
        
    • de restos explosivos
        
    • restos de explosivos de guerra
        
    El Servicio también preparó una monografía sobre la función que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a los países afectados por los restos explosivos de guerra. UN وأعدت الاستراتيجية أيضا ورقة عن دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Se informó de cuatro casos de muertes o lesiones causadas por restos explosivos de guerra entre julio y diciembre de 2010 UN أبلغ عن 4 حالات وفيات/إصابات من مخلفات الحرب من المتفجرات خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La información sobre el peligro de las minas y otros restos explosivos de guerra es esencial para prevenir víctimas. UN والتوعية بأخطار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات أمر بالغ الأهمية لمنع وقوع إصابات.
    Junto con sus asociados, el Servicio está trabajando para que Sudán del Sur sea un país libre de minas y otros restos explosivos de guerra UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع شركائها، كي يصبح جنوب السودان بلداً خالياً من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات
    Los equipos destruyeron 752 restos explosivos de guerra y 516 kg de municiones para armas pequeñas. UN ودمرت الفرقتان 752 من مخلفات الحرب من المتفجرات و 516 كيلوغراما من ذخيرة الأسلحة الصغيرة.
    Se localizaron y destruyeron de manera segura unos 83 restos explosivos de guerra y 2.312 municiones para armas pequeñas. UN ولقد حدد موقع حوالي 83 من مخلفات الحرب من المتفجرات و 312 2 من طلقات ذخيرة الأسلحة الصغيرة ودمرت بصورة مأمونة.
    D. Incidentes relacionados con municiones y artefactos explosivos sin detonar y otros restos explosivos de guerra UN دال - الحوادث المتصلة بالذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات
    En octubre de 2009, la AMISOM, con el apoyo del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, comenzó a eliminar restos explosivos de guerra en Mogadiscio. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبمساندة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التخلص من مخلفات الحرب من المتفجرات في مقديشو.
    En la solicitud se indica que, en el pasado, a veces se ha destacado a las unidades dedicadas a la aplicación del artículo 5 a otros lugares para responder a solicitudes puntuales de neutralización del riesgo que entrañan las minas antipersonal u otros restos explosivos de guerra. UN ويشير أيضاً إلى أن الوحدات التي كانت مخصصة في السابق لتنفيذ المادة 5 قد أعيد نشرها للرد على طلبات معزولة للحد من تهديد الألغام المضادة للأفراد أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Para el despeje de tierras contaminadas por una combinación de restos de municiones en racimo y minas u otros restos explosivos de guerra (REG) deberán aplicarse criterios y procesos diferentes. UN ويتطلب الإفراج عن أراض ملوثة بمزيج يتكون من مخلفات ذخائر عنقودية وألغام و/أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات مراعاة اعتبارات أخرى والأخذ بإجراءات مختلفة.
    Esta capacidad incluirá la mitigación de amenazas generadas por artefactos explosivos improvisados, arsenales de armas y municiones abandonados y otros restos explosivos de guerra. UN وستشمل هذه القدرات التخفيف من حدة مخاطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومخزونات الأسلحة والذخائر المهجورة وغير ذلك من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Además, el Servicio coordinó un estudio llevado a cabo en 944 aldeas a raíz del que se determinaron 99 zonas peligrosas y se eliminaron de manera segura 1.208 restos explosivos de guerra en el centro y el norte de Malí. UN وبالإضافة إلى ذلك، نسقت الدائرة عمليات المسح الميداني التي أجريت في 944 قرية، والتي أدّت إلى تحديد 99 منطقة خطرة، والتدمير المأمون لـ 208 1 قطعة من مخلفات الحرب من المتفجرات في وسط وشمال مالي.
    También se impartió capacitación a la policía nacional sobre la eliminación de municiones convencionales, lo que dio pie al establecimiento de servicios sostenibles de la policía local para eliminar los restos explosivos de guerra en condiciones de seguridad. UN وقدم التدريب أيضاً للشرطة الوطنية في مجال التخلص من الذخائر التقليدية، وهو ما أدى إلى إنشاء قدرة مستدامة للشرطة المحلية للتخلص بصورة آمنة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    En términos prácticos, el Programa de patrocinio tiene el propósito de apoyar la participación de los representantes de los Estados partes, especialmente de países afectados por restos explosivos de guerra y minas terrestres que tienen recursos limitados para participar en las actividades de la Convención. UN ومن ناحية عملية، يهدف برنامج الرعاية إلى دعم مشاركة ممثلين عن الدول الأطراف، ولا سيما البلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام ذات الموارد المحدودة للمشاركة في الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    En el contexto de la cooperación internacional, quisiera hacer una referencia positiva a la continua disposición de Egipto a trabajar con sus asociados internacionales para desarrollar y mejorar su capacidad en materia de detección y remoción de minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وفي إطار التعاون الدولي أيضا، أود أن أشير بإيجابية إلى استمرار نشاط مصر في التعاون مع مختلف الشركاء الدوليين لتطوير قدراتها وتعزيز إمكاناتها في مجال كشف وإزالة الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Importantes cantidades de artefactos explosivos no detonados y restos explosivos de guerra dispersos por todo el este del Chad seguían planteando graves riesgos para la seguridad de la población y de las personas que prestaban asistencia humanitaria. UN وتظل كميات كبيرة من الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات مبعثرة في جميع أنحاء شرقي تشاد، ولا تزال تثير مخاطر أمنية شديدة على السكان وعلى توفير المساعدة الإنسانية(40).
    Desde hace muchos años, los Estados Unidos han participado en programas de eliminación de restos explosivos de guerra y minas y, más recientemente, han ampliado su asistencia al exceso de existencias y los arsenales de riesgo de armas pequeñas, armas ligeras y municiones convencionales. UN وقد شاركت الولايات المتحدة طوال سنوات عديدة في البرامج الرامية إلى التخلص من مخلفات الحرب من المتفجرات ومن الألغام الأرضية، ووسعت، في الآونة الأخيرة، من نطاق المساعدة التي تقدمها ليشمل المخزونات الزائدة والتي تحدق بها المخاطر من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر التقليدية.
    9. Uno de los principales objetivos de la nueva estrategia es mejorar la calidad de vida de las víctimas de las minas terrestres, las municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra. UN 9- واسترسلت قائلة إن تحسين نوعية حياة ضحايا الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وما إلى ذلك من مخلفات الحرب من المتفجرات يعد محوراً رئيسياً من المحاور التي تركز عليها الاستراتيجية الجديدة.
    Las estadísticas de varios países muestran que se ha producido una considerable reducción del número de muertes y lesiones causadas por minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN 41 -تعكس الإحصاءات الواردة من عدة بلدان انخفاضاً ملحوظاً في الوفيات والإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    La Misión consiguió destruir un mayor número de restos explosivos y limpiar más tierra gracias a la incorporación de nuevas tecnologías de remoción y limpieza más eficientes, que mejoraron la productividad. UN وقامت البعثة بتدمير المزيد من مخلفات الحرب من المتفجرات وتطهير المزيد من الأراضي من الألغام بفضل اعتماد تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لإزالة الألغام أدت إلى تعزيز الإنتاجية.
    Los equipos removieron 604 restos de explosivos de guerra y más de 500 kg de municiones de armas pequeñas, completaron las evaluaciones generales de las actividades de remoción de minas en más de 67 aldeas y declararon que se habían liberado 1.824 m² de tierras. UN وقد أزالت الأفرقة 604 قطع من مخلفات الحرب من المتفجرات وما يزيد على 500 كيلوغرام من ذخيرة الأسلحة الصغيرة، وأنجزت تقييمات عامة للإجراءات المتعلقة بالألغام في ما يزيد على 67 قرية وأعلنت تطهير 824 1 مترا مربعا من الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more