El párrafo 1 del artículo 83 del Código del Trabajo fija la duración máxima de la semana laboral en 43 horas. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 83 من مدونة العمل على أن تصل فترة العمل حداً أقصاه 43 ساعة في الأسبوع. |
Las disposiciones relativas a la licencia de maternidad se establecen en el artículo 173 del Código del Trabajo. | UN | والأحكام المتخذة بالنسبة لإجازة الأمومة محددة في المادة 173 من مدونة العمل. |
Esa disposición figura en el artículo 175 del Código del Trabajo. | UN | وقد وردت هذه القاعدة في المادة 175 من مدونة العمل. |
El artículo 94 del Código de Trabajo establece lo siguiente: " Una mujer en busca de empleo no está obligada a declarar su estado de embarazo. | UN | فالمادة 94 من مدونة العمل تنص على أن " أن المرأة المرشحة لوظيفة ما ليست ملزمة بالإفصاح عن حملها. |
38. Igualmente, el principio X del Código de Trabajo deja claramente establecida la no discriminación entre el hombre y la mujer, cuando expresa que la trabajadora tiene los mismo derechos y obligaciones que el trabajador. | UN | ٨٣- كما يحظر المبدأ العاشر من مدونة العمل صراحة التمييز بين الرجل والمرأة، مقررا أن للعاملات نفس الحقوق والالتزامات التي للعمال. |
Recientemente, se adopta la Ley Nº 471, ley que reforma el título VI, Libro Primero del Código del Trabajo de la República de Nicaragua. | UN | وقد عدل مؤخراً العنوان السادس من الكتاب الأول من مدونة العمل من خلال القانون رقم 471. |
311. La transformación jurídica de los sindicatos de conformidad al artículo 226 del Código del Trabajo puede ser por: | UN | 314- وبموجب المادة 226 من مدونة العمل يمكن تحويل المركز القانوني لنقابة ما في الحالات التالية: |
En general, las horas de trabajo están limitadas en Letonia a 40 horas por semana, en virtud del artículo 45 del Código del Trabajo. | UN | 169- بصفة عامة، لا تتجاوز ساعات العمل في لاتفيا 40 ساعة في الأسبوع، كما تنص عليه المادة 45 من مدونة العمل. |
El artículo 160 del Código del Trabajo prohíbe la contratación permanente de menores de 15 años. | UN | 339- وتحظر المادة 160 من مدونة العمل استخدام من كانت سنه أقل من 15 سنة في عمل دائم. |
212. Asimismo, el libro primero del Código del Trabajo, acerca del " Derecho sustantivo " , menciona los principios fundamentales en materia laboral y señala lo siguiente: | UN | 213- وترد في الكتاب الأول من مدونة العمل الذي يتناول " القانون الوضعي " المبادئ الأساسية بشأن العمل، بما في ذلك الحكم التالي: |
El libro V del Código del Trabajo, que fue sustancialmente enmendado en 1989 mediante la LR Nº 6715, es la norma que habilita la aplicación de esta política. | UN | ويعتبر الباب الخامس من مدونة العمل التي أجري عليها تعديل جوهري في عام 1989 بموجب القانون الجمهوري RA 6715، القانون المخول بتنفيذ هذه السياسة. |
El artículo 279 del Código del Trabajo garantiza el derecho de los trabajadores a la seguridad en el empleo. | UN | 131- تضمن المادة 279 من مدونة العمل حق العمال في الأمن الوظيفي. |
El artículo 135 del Código del Trabajo prohíbe la discriminación en las condiciones de empleo por motivos de sexo. | UN | 141- وتحظر المادة 135 من مدونة العمل التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف وظروفه على أساس نوع الجنس. |
La única excepción es el artículo 40 del Código del Trabajo, que regula la entrada de personas extranjeras en el mercado de empleo. | UN | 176- وتعد المادة 40 من مدونة العمل والتي تنظم دخول الرعايا الأجانب إلى سوق العمل، الاستثناء الوحيد. |
El artículo 132 del Código del Trabajo exige que los empleadores pongan a disposición de las mujeres aseos y vestuarios separados. | UN | وتشترط المادة 132 من مدونة العمل على أصحاب العمل أن يتيحوا للنساء بعض المرافق مثل المراحيض وقاعات تغيير الملابس المنفصلة. |
e) En los desastres naturales y otros acontecimientos extraordinarios similares (artículo 90 del Código del Trabajo). | UN | (ه) وفي الكوارث الطبيعية وغيرها من الأحداث غير العادية المماثلة (المادة 90 من مدونة العمل). |
No obstante, el Comité también observa que el Gobierno declara que la ley de asociaciones no se aplica a los sindicatos y que el derecho de constituir organizaciones sindicales independientes se encuentra reconocido tanto en la legislación como en la práctica y que en virtud del artículo 13 del Código de Trabajo todos los trabajadores tienen el derecho de asociarse voluntariamente y constituir organizaciones sindicales sin autorización previa. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ كذلك أن الحكومة تقول إن القانون المذكور لا ينطبق على النقابات، وإن كلا من التشريع والممارسة يعترفان بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة، وإنه وفقاً للباب ٣١ من مدونة العمل يتمتع كل العمال بالحرية النقابية والحق في إقامة المنظمات النقابية دون تصريح سابق. |
Para tal fin, toda empresa o establecimiento deberá proporcionar a sus trabajadores servicio médico o sanitario (véanse los artículos 194 a 201 del Código de Trabajo). | UN | وعلى كل منشأة أو شركة أن توفر قسما طبيا أو صحيا لعمالها (المواد 194 إلى 201 من مدونة العمل). |
El descanso semanal es obligatorio, y será por lo menos de 24 horas (artículo 156 del Código de Trabajo). | UN | والراحة الأسبوعية إلزامية وتكون لمدة 24 ساعة على الأقل (المادة 156 من مدونة العمل). |
- En el Ministerio de Trabajo (dos ejemplares) (artículo 8 del Código de Trabajo). | UN | - في وزارة العمل (نسختين) (المادة 8 من مدونة العمل). |
44. El artículo 133 del Código de Trabajo prevé la concesión de la licencia de maternidad a las mujeres seis semanas antes del parto y seis semanas después del mismo, y una hora al día de lactancia durante seis meses tras la reincorporación al trabajo. | UN | 44- وتنص المادة 133 من مدونة العمل على إجازة أمومة إلزامية للمرأة قبل ستة أسابيع من الولادة وستة أسابيع بعدها، وساعة يومياً بعد ذلك للرضاعة لمدة ستة أشهر من رجوعها إلى العمل. |