Reconociendo la necesidad de actualizar los párrafos 5 y 6 del Código de conducta, | UN | وإدراكاً منه للحاجة إلى تحديث الفقرتين 5 و6 من مدونة قواعد السلوك، |
Los artículos 20 y 21 del Código de Conducta Profesional imponen varias obligaciones a los abogados y sanciones por la infracción de las normas. | UN | تفرض المادتان 20 و 21 من مدونة قواعد السلوك المهنية التزامات عدة على محامي الدفاع وتعاقب على انتهاك القواعد. |
Así pues, el contenido del artículo 3 del Código de conducta y del principio 9 de los Principios Básicos refleja el derecho internacional vinculante. | UN | وعليه، فإن جوهر المادة 3 من مدونة قواعد السلوك والمبدأ 9 من المبادئ الأساسية يعكس الطابع الإلزامي للقانون الدولي. |
Burundi integró igualmente en su legislación nacional las disposiciones correspondientes del Código de conducta, mientras que el Camerún se encuentra en la fase de armonización de sus textos internos con el Código. | UN | وقد أدرجت أيضا بوروندي في قوانينها الوطنية الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، في حين أن الكاميرون بصدد مواءمة نصوص تشريعاتها المحلية مع مدونة قواعد السلوك. |
El objeto de un código de conducta es asegurar el orden, la eficiencia y la estabilidad en el funcionamiento de la Organización. | UN | ٤٥ - وأردف قائلا إن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو كفالة النظام والفعالية والاستقرار في سير أعمال المنظمة. |
En el artículo 4, párrafo 2, del Código de conducta se declara cuándo y cómo se activa el derecho de legítima defensa. | UN | وتوضح الفقرة 2 من المادة 4 من مدونة قواعد السلوك متى وكيف يتم تفعيل حق الدفاع عن النفس. |
El párrafo 2 del artículo II del Código de conducta sobre la contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas establece también un principio similar: | UN | وتنص أيضاً الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود على مبدأ مماثل: |
A este respecto, son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: | UN | والفقرتان ١ و٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود لهما صلة بالموضوع في هذا السياق: |
El párrafo 2 del artículo II del Código de conducta sobre la contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas establece también un principio similar: | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود تنص على مبدأ مماثل: |
A este respecto, son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: " 1. | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
El principio 9 del Código de Conducta, sobre la responsabilidad ante los receptores y ante los donantes, reconoce en particular la necesidad de informar sobre las actividades, tanto desde el punto de vista financiero como en lo que se refiere a la eficacia. | UN | ويعترف بوجه خاص المبدأ التاسع من مدونة قواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية بشأن المساءلة إزاء الجهات المتلقية والجهات المانحة بضرورة اﻹبلاغ عن اﻷنشطة، من وجهتي نظر المالية والكفاءة. |
A este respecto son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo VII del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و ٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
Para el nivel A2 se exige el cumplimiento de los requisitos de publicación de información establecidos en el capítulo 7 del Código de deontología de la empresa de la Comisión Federal del Mercado de Valores y la presentación de documentos justificativos a la Bolsa. | UN | :: يقتضي التسجيل ضمن المستوى ألف 2 الامتثال لمتطلبات كشف البيانات المالية الواردة في الفصل 7 من مدونة قواعد سلوك الشركات التي وضعتها اللجنة الاتحادية وتقديم الوثائق التي تثبت ذلك. |
La Declaración y las directrices técnicas revisadas de la FAO de 2003 para aplicar el enfoque por ecosistemas a las pesquerías forman parte del marco del Código de Conducta. | UN | يشكل الإعلان والمبادئ التوجيهية الفنية المنقحة التي وضعتها الفاو عام 2003 بشأن نهج النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك جزءا من مدونة قواعد السلوك. |
El programa comprende un componente mundial, centrado en cuestiones normativas vinculadas con artículos determinados del Código de Conducta, por un lado, y un componente regional relativo a los aspectos de la aplicación del Código en zonas geográficas específicas, por el otro. | UN | ويشمل البرنامج عنصرا عالميا يركز على القضايا المعيارية المتصلة بمواد محددة من مدونة قواعد السلوك وعنصرا إقليميا يتناول جوانب تنفيذ المدونة داخل مناطق جغرافية محددة. |
Con arreglo al criterio 7 del Código de Conducta de la Unión Europea, se ha de evaluar el riesgo de desvío o reexportación de las armas y los equipos en el país comprador en condiciones no deseadas. | UN | ووفقا للمعيار 7 من مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي، من الواجب تقييم المخاطر الناجمة عن إمكانية تحويل الأسلحة والمعدات داخل بلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها. |
La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por la regla 4 del Código de Conducta Personal para los Cascos Azules y el Código de Conducta de la MONUC. | UN | 20 - ويعد الاستغلال والاعتداء الجنسيان من التصرفات المحظورة بموجب القاعدة 4 من مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة. |
El Ministro presentó un ejemplar del Código de conducta, a título de información, a la Fundación Laboral, que respondió anunciando que lo señalaría a la atención de las asociaciones de empleadores y empleados que consultan con la Fundación Laboral. | UN | وقدم الوزير نسخة من مدونة قواعد السلوك هذه إلى مؤسسة العمل، التي أفادت بأنها ستحيلها إلى جمعيات العمال وأصحاب العمل الأعضاء في المؤسسة؛ |
Por otra parte, este último caso está previsto en el sistema de exenciones a lo dispuesto en el artículo 9 del Código de conducta para el establecimiento de la moratoria de la CEDEAO sobre las armas ligeras. | UN | أضِف إلى ذلك أن الحالة الأخيرة مشمولة في نظام الإعفاءات الوارد في الفقرة 9 من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بتنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الخفيفة، الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Además, la finalidad de un código de conducta es proteger a los funcionarios contra las acusaciones de incorrección, y no acusarlos injustamente, como han sugerido algunos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو حماية الموظفين من اتهامهم بسوء التصرف وليس الافتئات عليهم ظلما كما اقترح البعض. |
Aunque no se menciona expresamente en el Código de Conducta, la tolerancia entre los géneros y la prohibición de la discriminación negativa contra la mujer también forman parte de esos principios. | UN | ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة. |
176. El artículo 7 del Código ético de prácticas del Ministerio de Información y Radiodifusión declara lo siguiente: " La prensa deberá evitar producir, imprimir, publicar o divulgar todo tipo de material que aliente o incite la discriminación o el odio por motivos de raza, religión, casta, secta, nacionalidad, etnia, género, discapacidad, enfermedad o edad, de una persona o grupo " . | UN | 176- وتنص المادة 7 من مدونة قواعد الممارسة الأخلاقية لوزارة الإعلام والبث الإذاعي على أن " تتجنب الصحافة اختلاق أو طبع أو نشر أو توزيع أي مادة تشجع أو تحض على التمييز أو الكراهية على أساس عنصر الفرد أو الجماعة أو دينه أو طبقته أو طائفته أو جنسيته أو أصله العرقي أو جنسه أو إعاقته أو مرضه أو عمره " . |