Otros tres civiles palestinos han resultado heridos en un bombardeo de la artillería israelí al este de la ciudad de Gaza. | UN | وجُرح ثلاثة آخرون من المدنيين الفلسطينيين خلال قصف مدفعي إسرائيلي وقع إلى الشرق من مدينة غزة. |
Otros actos diferentes, tanto a favor como en contra del acuerdo, se celebraron en diferentes zonas de la ciudad de Gaza, así como en Nuseyrat, Rafah, Beit Lahiya y Deir el Balah. | UN | ونظمت عدة اجتماعات حاشدة أخرى في مناطق مختلفة من مدينة غزة وكذلك في النصيرات ورفح وبيت لاهيا ودير البلح، إما لتأييد الاتفاق أو لشجبه. |
8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛ |
8. Expresa su preocupación por la reubicación temporal del personal de contratación internacional de la sede del Organismo fuera de la ciudad de Gaza y la perturbación de las actividades en la Sede; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛ |
On 20 January two children were killed by unexploded ordnances in Az-Zaitoun, in the eastern part of Gaza City. | UN | وبتاريخ 20 كانون الثاني/يناير قُتل طفلان من جراء ذخيرة غير منفجرة في قرية الزيتون في الجزء الشرقي من مدينة غزة. |
7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; | UN | 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛ |
7. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; | UN | 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛ |
9. Expresa preocupación por la reubicación temporal fuera de la ciudad de Gaza del personal de contratación internacional de la sede del Organismo y por la perturbación de las actividades en la sede; | UN | 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛ |
176. El 18 de mayo de 1994 centenares de jóvenes palestinos comenzaron a gritar lemas y a apedrear a soldados israelíes, mientras las FDI completaban su retirada de la ciudad de Gaza. | UN | ١٧٦ - في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤ بدأ مئات من الشبان الفلسطينيين يهتفون بالشعارات ويلقون الحجارة على الجنود الاسرائيليين بينما كان جيش الدفاع الاسرائيلي ينهي انسحابه من مدينة غزة. |
Murió cuando el automóvil cargado de explosivos que conducía estalló y se incendió cerca de la ciudad de Gaza. (H, JP, 27 de septiembre de 1993) | UN | قُتل عندما انفجرت سيارة مفخخة بمتفجرات كان يقودها بالقرب من مدينة غزة )ﻫ، ج ب، ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣( |
Hoy han muerto cinco civiles palestinos como consecuencia de disparos efectuados por los israelíes en Absan, en la ciudad de Khan Younis de la Franja de Gaza y en Jabalaya, al norte de la Franja, y por misiles disparados contra una multitud por aviones de guerra de ese país en el barrio de Al-Shojaiya, al este de la ciudad de Gaza. | UN | وقد قُتل اليوم خمسة من المدنيين الفلسطينيين بنيران الرشاشات الإسرائيلية في عبسان في مدينة خان يونس بقطاع غزة وفي جباليا، شمال قطاع غزة، وبقذائف أطلقتها طائرة حربية إسرائيلية على حشد من الناس في حي الشجاية الواقع في الجزء الشرقي من مدينة غزة. |
El 15 de enero, en Tal Al-Hawa, en el sudoeste de la ciudad de Gaza, un niño de 11 años fue obligado a acompañar a las FDI durante varias horas en un período de intensas operaciones. | UN | 88 - وفي 15 كانون الثاني/يناير، أُجبِـر صبي عمره 11 سنة على مرافقة جيش الدفاع الإسرائيلي لعدة ساعات خلال فترة عمليات مكثفة، في حي تل الهوا، الذي يقع إلى الجنوب الغربي من مدينة غزة. |
Las aguas residuales de la ciudad de Gaza llegaron a algunas tierras de cultivo; en Beit Hanun, las aguas residuales inundaron las calles. | UN | وتدفقت مياه المجارير من مدينة غزة إلى الأراضي الزراعية؛ وفي بيت حانون، غمرت مياه المجارير الشوارع " (). |
k) En el Estado de Palestina, se retiraron todas las municiones sin detonar de la ciudad de Gaza a finales de 2013, eliminando así el riesgo de explosiones accidentales. | UN | (ك) في فلسطين، أزيلت كل الذخائر غير المنفجرة من مدينة غزة بحلول نهاية عام 2013، مما قضى على خطر حدوث انفجارات عرضية. |
No obstante, el 8 de abril, después de que dos conductores civiles israelíes fueran muertos por militantes palestinos en la terminal de gas de Nahal OZ, las Fuerzas de Defensa Israelíes reanudaron sus incursiones en las zonas septentrionales y orientales de la Franja de Gaza dando muerte a 7 palestinos (uno de los cuales, de la ciudad de Gaza, tenía 16 años) e hiriendo a otros 15. | UN | على أن قوات الدفاع الإسرائيلية، وبعد مقتل سائقين مدنيين إسرائيليين على يد نشطاء فلسطينيين في محطة الغاز في نحال عوز، جدّدت، في 8 نيسان/أبريل، توغلاتها داخل الأجزاء الشمالية والشرقية من قطاع غزة، فقتلت 7 فلسطينيين (منهم شاب في السادسة عشرة من مدينة غزة) وجرحت 15 آخرين. |
16. On 3 January 2009, Israeli soldiers entered a family house in the Zeitoun neighbourhood of Gaza City. | UN | 16- وبتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2009، دخل عدد من الجنود الإسرائيليين منزل إحدى الأسر في قرية الزيتون بالقرب من مدينة غزة. |