"من مذكرة التفاهم بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • del memorando de entendimiento entre
        
    • del Memorando de Entendimiento concertado entre
        
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    La cooperación en la aplicación del Decenio es una parte especial del memorando de entendimiento entre la UNESCO y el Alto Comisionado y se celebran reuniones periódicas para planear y aplicar actividades conjuntas y recabar cooperación. UN ويشكل التعاون في تنفيذ العقد جزءاً محدداً من مذكرة التفاهم بين منظمة اليونسكو والمفوض السامي، وتُعقد اجتماعات منتظمة من أجل تخطيط وتنفيذ العمل المشترك وضمان التعاون.
    China (CPR/01/AH/37). Actividades del Programa de Cooperación Técnica en 2002, segunda fase del memorando de entendimiento entre el ACNUDH y China. UN الصين (CPR/01/AH/37) - برنامج أنشطة التعاون التقني في عام 2000، المرحلة الثانية من مذكرة التفاهم بين المفوضية والصين.
    China (CPR/01/AH/37). Actividades del Programa de Cooperación Técnica en 2002, segunda fase del memorando de entendimiento entre el ACNUDH y China. UN الصين (CPR/01/AH/37) - برنامج أنشطة التعاون التقني في عام 2002، المرحلة الثانية من مذكرة التفاهم بين المفوضية والصين
    De conformidad con lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 4 del Memorando de Entendimiento concertado entre las Naciones Unidas y la República del Iraq y el párrafo 18 de las normas de procedimiento, adjunto a la presente el informe que he preparado para que sea remitido al Secretario General (véase el apéndice). UN عملا بالفقرة ٤ )ج( من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق والفقرة ١٨ من اﻹجراءات، أرفق طيه تقريري لتقديمه إلى اﻷمين العام )انظر الضميمة(
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre locales para uso exclusivo, las Naciones Unidas renovarían los cinco edificios por un gasto estimado de 140.000 dólares. UN 2 - وفي إطار المبادئ المعمول بها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين حكومة إيطاليا والأمم المتحدة بشأن أماكن العمل ذات الاستخدام الحصري، ستجدد الأمم المتحدة المباني الخمسة بتكلفة مقدرة بمبلغ 000 140 دولار.
    China (CPR/01/AH/37). Actividades del programa de cooperación técnica en 2002, segunda fase del memorando de entendimiento entre el ACNUDH y China UN الصين (CPR/01/AH/37) برنامج أنشطة التعاون التقني في عام 2002، المرحلة الثانية من مذكرة التفاهم بين المفوضية والصين
    Con arreglo al artículo 9 del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]: UN فبموجب المادة 9 من مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]،
    5. Las propuestas relativas a la labor de la Comisión de Coordinación se prepararán teniendo en cuenta lo dispuesto en los párrafos 3, 5 y 6 del memorando de entendimiento entre las partes georgiana y abjasia, de 1º de diciembre de 1993 (S/26875, apéndice). UN ٥ - تعد مقترحات أعمال اللجنة مع مراعاة أحكام الفقرات ٣ و ٥ و ٦ من مذكرة التفاهم بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26875، المرفق(.
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre la utilización exclusiva de locales, las Naciones Unidas renovarían 9 de los 11 edificios, a un costo estimado de 3 millones de dólares, y todas las zonas al aire libre, a un costo estimado de 600.000 dólares. UN 6 - وبموجب المبادئ المنصوص عليها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن الاستخدام الحصري للمباني، ستقوم الأمم المتحدة بتجديد المباني الأحد عشر بكلفة تقدر بمبلغ 3 ملايين دولار، وكذا جميع المساحات المفتوحة بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 دولار.
    La finalidad del memorando de entendimiento entre el FMAM y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Minamata es hacer efectivas las respectivas funciones y responsabilidades de la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM, definiéndolas claramente con el fin de especificar los arreglos para las actividades previstas en el artículo 13 del Convenio. UN 8 - والغرض من مذكرة التفاهم بين مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية ميناماتا هو تفعيل الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، وتحديدها بشكل واضح بهدف تحديد الترتيبات للأنشطة بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    El Director Ejecutivo del Mecanismo Mundial (MM) en nombre del Presidente del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) presenta el informe del MM sobre el bienio 2000/2001 a la quinta Conferencia de las Partes (artículo 3 b) del anexo 1 del memorando de entendimiento entre el FIDA y la CP). UN يُقدم المدير العام للآلية العالمية تقرير الآلية العالمية إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف والذي يُغطي فترة السنتين 2000-2001، نيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (المادة 3 باء، المرفق الأول من مذكرة التفاهم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف).
    A ese respecto, quisiera reiterar una vez más mi recomendación anterior de que el Gobierno del Iraq envíe a Nueva York a un representante del Banco Central del Iraq, de la categoría adecuada, para que se aceleren las actividades relacionadas con las disposiciones bancarias, como se prevé en el párrafo 13 del memorando de entendimiento entre la Secretaría y el Iraq (S/1996/356). UN وأود أن أكرر في هذا الصدد مرة ثانية توصيتي السابقة بأن ترسل حكومة العراق إلى نيويورك ممثلا للمصرف المركزي للعراق، يكون برتبة مناسبة، من أجل التعجيل بالأنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية على النحو الوارد في الفقرة 13 من مذكرة التفاهم بين العراق والأمانة العامة (S/1996/356).
    Solicita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que incluya en sus informes periódicos a la Conferencia de las Partes, como se establece en el párrafo 9 a) del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, información sobre la aplicación del conjunto íntegro de orientación al que se hace referencia en el párrafo 6 a) de la presente decisión. UN 7 - يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يضمّن تقاريره العادية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف، وفقاً للوارد في الفقرة 9 (أ) من مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، معلومات عن تنفيذ المجموعة الكاملة من التوجيهات المشار إليها في الفقرة 6 (أ) من هذا المقرر.
    8. Solicita también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que incluya en sus informes periódicos a la Conferencia de las Partes, como se establece en el párrafo 9 a) del memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, información sobre la aplicación del conjunto íntegro de orientaciones al que se hace referencia en el párrafo 7 a) de la presente decisión. UN 8 - يطلب إلى مرفق البيئة العالمية، وفقاً للوارد في الفقرة 9 (أ) من مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، أن يضمّن تقاريره العادية المقدمة إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن تنفيذ المجموعة الكاملة من التوجيهات المشار إليها في الفقرة 7 (أ) من هذا المقرر.
    Del 26 de marzo al 2 de abril de 1998 el Grupo Especial constituido de conformidad con el párrafo 4 del Memorando de Entendimiento concertado entre las Naciones Unidas y la República del Iraq, de fecha 23 de febrero de 1998, realizó una serie de inspecciones iniciales a los ocho recintos presidenciales que se indican en el anexo del Memorando. UN ١ - قام الفريق الخاص المشكل عملا بالفقرة ٤ من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، بسلسلة من الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية الثمانية الواردة أسماؤها في مرفق مذكرة التفاهم، وذلك خلال الفترة من ٢٦ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more