Sería importante crear un equipo permanente de observadores de derechos humanos, que reportaran al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; | UN | `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛ |
vii) Que se mantenga una presencia internacional y, en particular, un equipo de observadores de derechos humanos; | UN | `٧` ينبغي اﻹبقاء على حضور دولي، بما في ذلك خاصة اﻹبقاء على فريق من مراقبي حقوق الانسان؛ |
En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. | UN | وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم. |
En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. | UN | وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم. |
Celebra la disposición del Gobierno a aceptar a un mayor número de observadores de los derechos humanos en el país. | UN | وأبدى ترحيبه باستعداد الحكومة لقبول عدد متزايد من مراقبي حقوق اﻹنسان في البلد. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, apoyado por los supervisores de derechos humanos, ya está desempeñando un papel clave para hacer frente a este objetivo. | UN | ويضطلع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بدعم من مراقبي حقوق اﻹنسان، بدور رئيسي بالفعل في تحقيق هذا الهدف. |
Las únicas fuentes obtenidas en este sentido por los observadores de los derechos humanos indican que buena parte de ellos se vieron obligados, en distinta medida, a participar en la ejecución del genocidio. | UN | والمصادر الوحيدة التي وردت في هذا الصدد من مراقبي حقوق اﻹنسان تكشف عن أن عدداً منهم أجبر، بدرجات متفاوتة، على الاشتراك في تنفيذ عمليات اﻹبادة الجماعية. |
En el primer contingente de observadores de derechos humanos había 72 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن أول وحدة من مراقبي حقوق الإنسان كانت تضم 72 من متطوعي الأمم المتحدة. |
La decisión de emplear un número tan elevado de observadores de derechos humanos, especialistas en información pública y otros funcionarios de ese programa se debatió al comenzar la Misión, pero pronto se demostró su éxito. | UN | أما القرار المتعلق بإيفاد ذلك العدد الكبير من مراقبي حقوق الإنسان والأخصائيين الإعلاميين وغيرهم من الموظفين من هذا البرنامج فقد نوقش في مستهل أعمال البعثة. |
A tal efecto, habría que incrementar la capacidad, en recursos humanos y materiales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas como la Operación Derechos Humanos y el ACNUR, para que puedan desplegar un número suficiente de observadores de derechos humanos y de oficiales de protección a lo largo de la ruta de los convoyes. | UN | ويجب لذلك زيادة القدرات من حيث الموارد البشرية والمادية لهيئات اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك عمليات حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تتمكن من نشر عدد كاف من مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الحماية على طول مسالك القوافل. |
A tal efecto, habría que incrementar la capacidad, en recursos humanos y materiales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas como la Operación Derechos Humanos y el ACNUR, para que puedan desplegar un número suficiente de observadores de derechos humanos y de oficiales de protección a lo largo de la ruta de los convoyes. | UN | ويجب لذلك زيادة القدرات من حيث الموارد البشرية والمادية لهيئات اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك عمليات حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لكي تتمكن من نشر عدد كاف من مراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الحماية على طول مسالك القوافل. |
El Representante acogió con satisfacción el acuerdo entre el Gobierno y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), que preveía la actuación de un equipo de observadores de derechos humanos, si bien señaló que se precisaba de manera urgente una mayor presencia de protección internacional. | UN | ورحب بالاتفاق المبرم بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والذي يسمح بنشر فريق من مراقبي حقوق الإنسان، ومع ذلك أشار إلى وجود حاجة ماسة إلى زيادة الوجود الدولي لأغراض الحماية زيادة كبيرة. |
Se debería disponer el despliegue de un número suficiente de observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas para supervisar la estricta adhesión al derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, prestar asesoramiento sobre las formas de mitigar los efectos adversos en la población civil e informar públicamente a este respecto. | UN | وينبغي إصدار تكليف بنشر عدد كافٍ من مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة لرصد الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة بشأن السبل الكفيلة بتخفيف أي آثار ضارة على السكان المدنيين، وإبلاغ العموم في هذا الصدد. |
En cooperación con la OACNUDH, hemos desplegado un equipo de observadores de los derechos humanos en Darfur. | UN | كما تم، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، نشر فريق من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور. |
Expresa también su agradecimiento al Sr. William Clarance, jefe de la operación de derechos humanos en Rwanda y a su equipo de observadores de los derechos humanos que, a pesar de contradicciones internas y de dificultades, han dado prueba de devoción y dinamismo. | UN | ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية. |
Expresa también su agradecimiento al Sr. William Clarence, jefe de la operación de derechos humanos en Rwanda y a su equipo de observadores de los derechos humanos que, a pesar de contradicciones internas y de dificultades, han dado prueba de devoción y dinamismo. | UN | ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية. |
Expresa también su agradecimiento al Sr. William Clarence, jefe de la operación de derechos humanos en Rwanda y a su equipo de observadores de los derechos humanos que, a pesar de contradicciones internas y de dificultades, han dado prueba de devoción y dinamismo. | UN | ويشمل بهذا الشكر السيد وليم كلارانس، قائد عملية حقوق اﻹنسان في رواندا، وفريقه من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين أظهروا، على الرغم من التناقضات الداخلية والصعوبات، التفاني والفعالية. |
Los participantes expresaron su agradecimiento a la Unión Africana y a la CEDEAO por el despliegue de su primer grupo de observadores de los derechos humanos, y alentaron a ambas organizaciones a que completaran ese despliegue. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنشرهما لأول مجموعة من مراقبي حقوق الإنسان، وشجعوا المنظمتين على إتمام نشر هؤلاء المراقبين. |
En la resolución 1993/74, de 10 de marzo de 1993, la Comisión tomó nota con reconocimiento de la propuesta del Relator Especial de enviar al Iraq un equipo de observadores de los derechos humanos y pidió al Secretario General que proporcionara los recursos a esos efectos. | UN | وفي القرار ١٩٩٣/٧٤ المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، رحبت اللجنة باقتراح المقرر العام الذي يدعو الى وزع فرقة من مراقبي حقوق الانسان في العراق، وطلبت الى اﻷمين العام أن يوفر أموالا لهذا الغرض. |
También ha instado a que se aporten fondos para contratar más supervisores de derechos humanos que, como parte de su cometido, colaborarían estrechamente con el poder judicial. | UN | كما دعا إلى تقديم تبرعات مالية من أجل تعيين أعداد إضافية من مراقبي حقوق اﻹنسان الذين ستتضمن واجباتهم العمل بصورة مباشرة مع النظام القضائي. |
Entre tanto, un equipo de supervisores de derechos humanos de las Naciones Unidas y observadores del Componente de Policía Civil participaron en un seminario sobre las últimas técnicas de investigación de las violaciones de derechos humanos que se celebró recientemente en Luanda. | UN | وفي الوقت نفسه فإن فريقا من مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة ومراقبين عن الشرطة المدنية شارك في حلقة دراسية عقدت مؤخرا في لواندا بشأن أحدث اﻷساليب التقنية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Las únicas fuentes obtenidas en este sentido por los observadores de los derechos humanos indican que buena parte de ellos se vieron obligados, en distinta medida, a participar en la ejecución del genocidio. | UN | والمصادر الوحيدة التي وردت في هذا الصدد من مراقبي حقوق اﻹنسان تكشف عن أن عدداً منهم أجبر، بدرجات متفاوتة، على الاشتراك في تنفيذ عمليات اﻹبادة الجماعية. |