"من مركبات الكربون الكلورية الفلورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de CFC
        
    • de los CFC
        
    • de los clorofluorocarbonos
        
    No obstante, a veces un cliente en particular experimentaría circunstancias que darían lugar a que la totalidad o una parte de su consignación de CFC se pospusiese hasta el año siguiente. UN وقد يواجه أحد الزبائن، أحياناً، ظروفاً وأوضاعاً تستدعي إرجاء شحن كل ما يلزمه من مركبات الكربون الكلورية الفلورية أو جزء منها حتى السنة التالية.
    En consecuencia, la totalidad o parte de la producción de CFC se almacenaría para su exportación en un año posterior para ser utilizada como materia prima. UN وتبعاً لذلك، يتم تخزين جزء مما ينتجه الطرف من مركبات الكربون الكلورية الفلورية أو كلها، لتصديرها أو لأغراض استخدامات المواد الوسيطة في سنة مقبلة.
    No obstante, a veces un cliente en particular experimentaría circunstancias que darían lugar a que la totalidad o una parte de su consignación de CFC se pospusiese hasta el año siguiente. UN وقد يواجه أحد الزبائن، أحياناً، ظروفاً وأوضاعاً تستدعي إرجاء شحن كل ما يلزمه من مركبات الكربون الكلورية الفلورية أو جزء منها حتى السنة التالية.
    Varios oradores se preguntaron qué sería del Protocolo después de que se alcanzara la fecha límite para la eliminación total de los CFC. UN وتساءل الكثير من المتكلمين عن مصير البروتوكول عندما يتم بلوغ الموعد النهائي للتخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    Autorizaciones para usos esenciales de los clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas durante 2010 y 2011 Parte UN الكميات المأذون بها للاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و2011 من مركبات الكربون الكلورية الفلورية لأجهزة استنشاق الجرعات المقننة
    En consecuencia, la totalidad o parte de la producción de CFC se almacenaría para su exportación en un año posterior para ser utilizada como materia prima. UN وتبعاً لذلك، يتم تخزين جزء مما ينتجه الطرف من مركبات الكربون الكلورية الفلورية أو كلها، لتصديرها أو لأغراض استخدامات المواد الوسيطة في سنة مقبلة.
    La Federación de Rusia había informado posteriormente también sobre las gestiones realizadas para investigar las existencias mundiales de CFC a fin de cubrir las necesidades de CFC del país en 2014. UN كما أبلغ الاتحاد الروسي فيما بعد عن أن هناك جهود تُبذل لبحث المخزونات العالمية المتاحة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتوريد احتياجات البلاد من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في عام 2014.
    Explique la disponibilidad y asequibilidad de las alternativas en los mercados de destino sujetas a propuesta e incluya ejemplos de datos comparados sobre inhaladores de dosis medidas a base de CFC con los precios de productos que no utilizan CFC. UN وتوضيح مدى توافر البدائل والقدرة على تحمل أسعارها في الأسواق المستهدفة الخاضعة للتعيين، بما في ذلك تقديم أمثلة لبيانات الأسعار التي تقارن أسعار مركبات الكربون الكلورية الفلورية المستخدمة في أجهزة استنشاق الجرعات المقننة بأسعار المنتجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    b) Las existencias totales de CFC de calidad farmacéutica (eliminación antes y después de 1996) de Parte no vayan a rebasar el abastecimiento operacional de esa Parte para un año; UN (ب) لا يهدف الطرف إلى زيادة مجموع مخزونه من مركبات الكربون الكلورية الفلورية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية (قبل وبعد التخلص التدريجي لعام 1996) إلى زيادة الإمدادات بحيث تتجاوز ما يلزمه للتشغيل لمدة سنة واحدة؛
    c) La propuesta de la Parte se haya reducido, de ser necesario, con el objetivo de que las existencias totales de la Parte de CFC de calidad farmacéutica de la eliminación anterior y posterior a 1996 no excedan el abastecimiento operacional para un año; y UN (ج) جرى تخفيض التعيين المخصص للطرف، إذا اقتضى الأمر، لكي لا يتجاوز مجموع مخزونه من مركبات الكربون الكلورية الفلورية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية، قبل وبعد التخلص التدريجي، الإمدادات التي تلزمه للتشغيل لسنة واحدة؛
    Acerca de la propuesta de usos esenciales de CFC de inhaladores de dosis medidas presentada por los Estados Unidos de América para 2005, que era superior a su consumo de CFC en 2002, el orador pidió una explicación de la cantidad solicitada, ya que había en el mercado dos productos alternativos sin CFC. UN 64- وبصدد حديثه عن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للولايات المتحدة من مركبات الكربون الكلورية الفلورية من أجل أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لعام 2005، والتي تزيد عن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في عام 2002، طلب توضيحاً للكمية المطلوبة، حيث يتاح منتجان بديلان من غير مركبات الكربون الكلورية الفلورية في الأسواق.
    Azerbaiyán no había logrado cumplir los parámetros de referencia respecto de la eliminación de los CFC establecidos en su plan de acción en 2001, 2002 y 2003; el Comité había examinado esa cuestión con un representante de esa Parte y esperaba recibir en el futuro una confirmación de que había respetado su compromiso de eliminar totalmente el consumo de CFC para el 1º de enero de 2005. UN فقد أخفقت أذربيجان في الوفاء بعلامات قياس للتخفيض التدريجي من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في خطة عملها في 2001 و2002 و2003. وقد تمكنت اللجنة من مناقشة المسألة مع ممثل الطرف وهى تتطلع إلى استلام تأكيدات بأن الطرف أوفى بتعهداته في التخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بصورة نهائية بحلول كانون الثاني/يناير 2005.
    37. El GTE-PK pidió a la secretaría que preparase una recopilación de la información técnica sobre los gases enumerados en el párrafo 34 y sobre las existencias actuales y las posibles emisiones de CFC y HCFC, y que la pusiera a disposición en el sitio web de la Convención Marco para que el GTE-PK la examinara en la reanudación de su sexto período de sesiones. UN 37- وطلب الفريق العامل المخصص إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للمعلومات التقنية بشأن الغازات المذكورة في الفقرة 34 أعلاه، والأرصدة القائمة والانبعاثات المحتملة من مركبات الكربون الكلورية الفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية الفلورية، وأن تتيحها على موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت لكي ينظر فيها الفريق العامل المخصص في دورته السادسة المستأنفة.
    19. En relación con los inhaladores de dosis medidas a base de CFC, indique la cantidad almacenada actual de CFC de calidad farmacéutica (eliminación antes y después de 1996) almacenada en la Parte que pide una exención para usos esenciales, explique la cantidad (toneladas métricas), la calidad y disponibilidad durante el año anterior a la propuesta. UN 19 - بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية الفلورية المستخدمة في أجهزة استنشاق الجرعات المقننة، بيان المخزون الحالي من مركبات الكربون الكلورية الفلورية الصالحة للاستخدامات الصيدلانية (قبل وبعد التخلص التدريجي لعام 1996) الموجودة لدى الطرف الذي يطلب إعفاء استخدامات ضرورية، وحدّد الكمية (بالطن المتري)، ومدى جودتها وتوفرها في السنة التي تسبق التعيين.
    Como es de conocimiento de las partes, los HCFC tienen un potencial de agotamiento del ozono muy inferior al de los CFC. UN وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    Se señaló que, pese a que la estructura y las instituciones en vigor del Protocolo debían seguir prestando servicios a las Partes hasta la eliminación total de los CFC en 2010, a más largo plazo probablemente necesitarían evolucionar y adaptarlas para asumir los nuevos retos y situaciones a que posiblemente tuviese que hacer frente el Protocolo. UN وقد أشير إلى أنه في حين يتعين استمرار الهيكل الحالي والمؤسسات الحالية للبروتوكول في خدمة الأطراف لحين التخلص التدريجي بالكامل من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في 2010، فإن الأمر قد يحتاج إلى المزيد من التطوير والمواءمة على المدى الطويل بما يعكس التحديات الجديدة والظروف التي يواجهها البروتوكول.
    Uno de ellos estimaba que el Comité Ejecutivo y los organismos de ejecución no habían examinado suficientemente la posibilidad de acelerar la eliminación gradual de los CFC en el sector de los IDMinhaladores de dosis medidas, y las Partes no habían recibido suficiente apoyo de parte del Fondo Multilateral. UN ويرى أحدهم أن اللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة لم تول الاعتبار الكافي للتعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، ولم تتلق الأطراف الدعم الكافي من الصندوق متعدد الأطراف.
    36. El GTE-PK señaló que el objetivo del Protocolo de Montreal es la eliminación gradual de los clorofluorocarbonos (CFC) y los hidroclorofluorocarbonos (HCFC), y que para ello se ocupa de los aspectos relativos al consumo, la producción y el comercio de esos gases, pero no de sus emisiones. UN 36- وأشار الفريق العامل المخصص إلى أن بروتوكول مونتريال يهدف إلى التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية الفلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية الفلورية، وذلك بمعالجة الجوانب المتعلقة باستهلاك هذه الغازات وإنتاجها والاتجار بها، ولكنه لا يعالج انبعاثاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more