"من مرونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de flexibilidad
        
    • de la flexibilidad
        
    • la flexibilidad necesaria
        
    • flexible
        
    • su flexibilidad
        
    • por la flexibilidad
        
    • la resiliencia de
        
    • en la flexibilidad
        
    • la flexibilidad de la
        
    • flexibilidad y
        
    • flexibilidad en
        
    • flexibilidad a
        
    • flexibilidad del
        
    • de ser flexibles
        
    • elasticidad-ingreso de
        
    El Gobierno debe dar pruebas una vez más de flexibilidad y visión para resolver ese problema potencialmente explosivo. UN وينبغي أن تمارس الحكومة، مرة أخرى، ما تميزت به من مرونة وبصيرة في حل هذه المشكلة المتفجرة المحتملة.
    Los fondos y programas determinan, conjuntamente con la Oficina de Evaluación, el grado de flexibilidad que necesitan, habida cuenta de su contexto y sus necesidades peculiares. UN وتحدد الصناديق والبرامج، مع مكتب التقييم، ما تحتاجه من مرونة في ضوء سياقها الخاص واحتياجاتها المحددة.
    El proyecto de convención que aprobó recientemente la Sexta Comisión es el resultado de la flexibilidad y el espíritu de cooperación de muchas delegaciones. UN وأمكن التوصل الى مشروع الاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة السادسة مؤخرا، بفضل ما أظهرته وفود عديدة من مرونة وروح تعاون.
    Se proyecta dotar a la Organización de la flexibilidad necesaria para hacer frente a casos imprevistos con mayor eficacia. UN والهدف منه هو منح المنظمة ما يلزم من مرونة لمواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة بشكل أكثر فعالية.
    Se señaló que en el plano nacional, el carácter flexible de los grupos delictivos organizados constituía un problema para la labor de los organismos de investigación. UN وذكر أن ما تتسم به الجماعات الاجرامية المنظمة، على الصعيد الوطني، من مرونة يمثل تحديا أمام تدابير التحري والتحقيق.
    No obstante, acoge complacido el consenso al que se llegó con respecto al proyecto de resolución, y felicita a la delegación de Myanmar por su flexibilidad. UN ومهما يكن من أمر، فهو يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار ويشيد بوفد ميانمار لما تحلى به من مرونة.
    Encomiamos al Gobierno de Mozambique por la flexibilidad y la capacidad política que ha demostrado. UN ونحن نمتدح حكومة موزامبيق على ما أبدته من مرونة وحنكة سياسية.
    Para mí estaba claro que este defensor resultaba perjudicado por la falta de flexibilidad del sistema que se aplica. UN وكان واضحا لدي أن ذلك المحامي كان متضررا من مرونة النظام المعمول به.
    Estos nombramientos permiten un grado de flexibilidad en el empleo que no existe en otras formas de contratación. UN وهذه التعيينات توفر درجة من مرونة العمالة لا تتوفر عن طريق أشكال التعاقد الأخرى.
    El proyecto de texto aprobado por el Consejo fue fruto de delicadas negociaciones, y la oradora encomia a todas las delegaciones por dar muestras de flexibilidad. UN وأضافت أن مشروع النص الذي اعتمده المجلس نتاج حل توفيقي تفاوضي دقيق، وأشادت بكل الوفود على ما أبدته من مرونة.
    Considera que habría podido llegarse a un consenso de dar muestras los patrocinadores de la flexibilidad y la comprensión necesarias. UN وأضافت أنها تعتقد أن توافق الآراء كان قريب المنال، ولكن افتقد ما كان يلزم من مرونة وتفهم من جانب مقدمي مشروع القرار.
    Los Estados Miembros deben dar al Director General entrante la flexibilidad necesaria para el éxito del proceso de reforma. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتيح للمدير العام الجديد ما يلزم من مرونة لنجاح عملية اﻹصلاح .
    Las organizaciones consideraban que, en sus arreglos contractuales generales, deberían tener la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades a medida que fuesen surgiendo. UN وترى المنظمات أنه ينبغي أن يكفل لها عموما في ترتيباتها التعاقدية، ما يلزم من مرونة لتلبية ما يستجد لديها من احتياجات.
    A este respecto, Sudáfrica opina que la agenda actual es lo suficientemente flexible para dar cabida a mejoras y debates sobre distintas cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Sin su contribución, su flexibilidad y su sentido de la responsabilidad no hubiéramos contado con una Estrategia para adoptar el día de hoy. UN فبدون مساهماتكم، وما أظهرتموه من مرونة وروح المسؤولية، ما كانت لدينا اليوم استراتيجية نعتمدها.
    Encomiaron al Gobierno de Angola por la flexibilidad y la voluntad política mostradas, con el objetivo de alcanzar una paz duradera en el país. UN وأثنوا على حكومة أنغولا لما تحلت به من مرونة وإرادة سياسية من أجل التوصل إلى سلام دائم ومستمر في هذا البلد.
    Este diseño incrementó la resiliencia de la ciudad frente a la contaminación y los desastres naturales. TED زاد هذا التصميم من مرونة المدينة تجاه التلوث والكوارث الطبيعية.
    Un análisis de los factores que concurren a la reproducción del fenómeno debe reparar en los problemas planteados por los vacíos en la legislación existente y en la flexibilidad en cuanto a la calificación del agente. UN ٤٨ - إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعما يُبدي من مرونة بشأن إطلاق صفة المرتزق على أحد اﻷفراد.
    Esta es una situación perturbadora que reduce la flexibilidad de la Organización. UN وهذه حالة مزعجـــة وتقلل من مرونة اﻷمـــم المتحدة.
    La imposición automática de unas condiciones basadas en los resultados podría limitar la flexibilidad y adaptabilidad del enfoque programático. UN ومن شأن التطبيق الشكلي للمشروطية القائمة على النتائج أن يحد من مرونة النهج البرنامجي وقابليته للتكيف.
    La posibilidad de hacer progresos sobre la base de esta propuesta depende de la medida en que haya flexibilidad en relación con su alcance. UN ويتوقف التقدم على أساس هذا الاقتراح على مدى ما يتوفر من مرونة فيما يتصل بنطاقه.
    Sin embargo, esas iniciativas estratégicas no debían interpretarse en el sentido de que la CTPD no iba a mantener su capacidad de responder con flexibilidad a las iniciativas innovadoras que se adoptasen en los países en desarrollo. UN غير أن هذه المبادرات الاستراتيجية لا ينبغي أن يُفهم منها أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لن يحتفظ بما يتمتع به من مرونة في التجاوب مع المبادرات المبتكرة التي توجد في البلدان النامية.
    e) Que de conformidad con la práctica de los Estados Partes de ser flexibles y pragmáticos frente a las circunstancias cambiantes, los Estados Partes podrían revisar las decisiones relativas a su programa de reuniones para 2005-2009 en cada Reunión de los Estados Partes que se celebrara antes de la Segunda Conferencia de Examen. UN (ه) أنه يجوز للدول الأطراف، عملاً بما دأبت عليه من مرونة وحس عملي في التصدي للظروف المتغيرة، أن تستعرض القرارات المتعلقة ببرنامج اجتماعاتها للفترة 2005-2009 في كل اجتماع للدول الأطراف قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    En todo caso, los productos dinámicos entrañan una mayor elasticidad-ingreso de la demanda. UN وعلى أية حال، تتمتع المنتجات الدينامية بمستوى أعلى من مرونة الطلب بالنسبة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more