Hasta la fecha Israel se ha apropiado del 33% de la superficie de Jerusalén oriental donde ha construido 35.000 unidades de vivienda. | UN | وقد استولت اسرائيل، حتى اﻵن، على ٣٣ في المائة من مساحة القدس الشرقية وبنت عليها ٠٠٠ ٣٥ وحدة سكنية. |
Se destruyeron cerca de 24.000 m2 de los 35.000 m2 designados de la superficie de los edificios, al igual que la mayor parte del equipo. | UN | وجرى تدمير نحو ٠٠٠ ٢٤ متر مربع من مساحة المباني المحددة البالغة ٠٠٠ ٣٥ متر مربع حيث كانت توجد معظم المعدات. |
En 1989 esta extensión se había reducido en 1.945 kilómetros cuadrados, es decir, el 31,5% de la superficie total de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وانخفض هذا الرقم في عام ١٩٨٩ إلى ٩٤٥ ١ كيلو مترا مربعا أي إلى نسبة ٣١,٥ في المائة من مساحة الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Si la ampliación administrativa de Jerusalén continuara, la ciudad abarcaría el 10% del territorio de la Ribera Occidental. | UN | وإذا استمر توسيع القدس إداريا فستصبح مساحتها ١٠ في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
- No, señor pero proviene de un área de unos 52 kilómetros cuadrados. | Open Subtitles | -كلا سيدي يبدو الرصد الراداري منبعثا من مساحة عشرين ميلا مربعا |
Esos procesos son muy importantes en las zonas montañosas de Azerbaiyán, que ocupan hasta el 50% del territorio del país. | UN | وهذه العمليات هامة جدا في مناطق أذربيجان الجبلية التي تشكل قرابة 50 في المائة من مساحة البلد. |
En cambio, se han asignado recursos a la lucha por la cuota de mercado de la superficie forestal certificada por algunos mecanismos de certificación. | UN | وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق. |
Las tierras áridas o semiáridas representan más del 80% de la superficie de Kenya pero en ellas sólo vive el 20% de la población. | UN | وتمثل هذه الأراضي أكثر من 80 في المائة من مساحة أراضي كينيا، ويعيش فيها 20 في المائة فقط من السكان. |
En 1990 su superficie era de 37.770.000 hectáreas, lo que supone aproximadamente el 0,3% de la superficie terrestre del planeta. | UN | وفي عام ٠٩٩١ كان ترابها يمتد على أكثر من ٠٠٠ ٠٧٧ ٧٣ هكتار أو على قرابة ٣,٠ في المائة من مساحة اليابسة على وجه اﻷرض. |
Durante el mismo período se espera que la proporción de superficie necesaria para los asentamientos humanos aumente de un 2,8% a un 4% del total de la superficie terrestre. | UN | وخلال الفترة ذاتها، يتوقع أن تزداد الحصة اللازمة من مساحة اﻷراضي للمستوطنات البشرية من ٢,٨ في المائة الى ٤ في المائة من المساحة الكلية لﻷراضي. |
Los colonos ocupan aproximadamente el 30% de la superficie de la Faja de Gaza y 1.200.000 palestinos viven en la superficie restante. | UN | ويحتل المستوطنون نحو ٣٠ في المائة من مساحة قطاع غزة ويعيش ١,٢ مليون مواطن فلسطيني في المنطقة المتبقية. |
En lugar de la superficie reglamentaria de 2,5 m2 por preso, la superficie promedia es de menos de 1 m2. | UN | إذ تقل في المتوسط المساحة المخصصة لكل معتقل عن متر مربع واحد بدلاً من مساحة المترين ونصف المنصوص عليها في اللوائح. |
Con la adición de la Antártida, desmilitarizada en virtud del Tratado Antártico, las zonas libres de armas nucleares abarcan más del 50% de la superficie terrestre del planeta. | UN | وهي تغطي، بإضافة انتاركتيكا المجردة من اﻷسلحة بموجب معاهدة أنتاركتيكا، أكثر من ٥٠ في المائة من مساحة الكرة اﻷرضية. |
En la isla de Granada, el 77% de la superficie tiene gradientes que superan los 20 grados. | UN | و ٧٧ في المائة من مساحة اﻷراضي في غرينادا منحدرات يتجاوز مقدار ميلها ٠٢ درجة. |
Las montañas cubren el 90% del territorio de Kirguistán. | UN | إن ٩٠ في المائة من مساحة قيرغيزستان تغطيها الجبال. |
i) Planes de trabajo para la exploración y explotación de nódulos polimetálicos en áreas no reservadas que, conjuntamente con cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto, tengan una superficie superior al 30 % de un área circular de 400.000 km2 cuyo centro sea el de cualquiera de las dos partes del área abarcada por el plan de trabajo propuesto; | UN | ' 1` خطط عمل لاستكشاف واستغلال العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قطاعات غير محجوزة من شأنها، عند جمعها مع أي من شطري القطاع المشمول بالطلب المقدم للحصول على خطة عمل، أن تتجاوز في الحجم 30 في المائة من مساحة دائرية تبلغ 000 400 كيلومتر مربع تحيط بمركز أي من شطري القطاع المشمول بخطة العمل المقترحة؛ |
Más del 10% del territorio del país quedó expuesto a la contaminación radiactiva. | UN | وتعرض أكثر من 10 في المائة من مساحة البلد للتلوث الإشعاعي. |
Además, el 30% de la zona de Jerusalén oriental es propiedad efectiva de israelíes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تخضع نسبة ٣٠ فــي المائــة من مساحة القدس الشرقية للملكية اﻹسرائيلية الفعلية. |
Esos países tienen una superficie forestal combinada de unos 66,3 millones de hectáreas, que representa el 3% de su superficie terrestre. | UN | وتمتلك هذه البلدان مجتمعة غطاء حرجيا تبلغ مساحته نحو 66.3 مليون هكتار، وهو ما يمثل 3 في المائة من مساحة اليابسة فيها. |
De acuerdo, una hectárea de espacio de cebadero nos aporta 25, 30 unidades en línea. | Open Subtitles | فله كل الحق، في 2.47 فدان من مساحة حقول التسمين وجلب 25، 30 قطعة عبر الإنترنت هذا في الفصل الواحد، وليس سنوياً |
El 15% del espacio de la exposición se pondrá a disposición de las empresas de los países menos adelantados, a título gratuito. | UN | وستتاح مساحة ١٥ في المائة من مساحة المعرض مجانا بلا رسوم لشركات من أقل البلدان نموا. |
b) Un valor mínimo único de superficie de tierra de entre 0,05 y 1 ha; y | UN | (ب) حد أدنى لقيمة وحيدة من مساحة الأرض تتراوح ما بين 0.05 هكتار وهكتار واحد؛ |
Un simple cálculo aritmético demuestra que la superficie de los siete distritos de Azerbaiyán adyacentes a Nagorno-Karabaj constituye únicamente el 10% del territorio de la República. | UN | ويتبين بعملية حسابية بسيطة أن مساحة المقاطعات السبع التابعة ﻷذربيجان، والمجاورة لناغورني كاراباخ لا تزيد جميعها على ١٠ في المائة من مساحة أراضي الجمهورية. |
Hasta la fecha, numerosos Estados han firmado tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares que abarcan más del 50% de la masa terrestre del planeta, o han pasado a ser parte en ellos. | UN | وحتى الآن، وقّعت دول عديدة معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو أصبحت طرفا فيها. وتغطي هذه المناطق ما يزيد على 50 في المائة من مساحة الأرض. |
Algunas se han convertido en nómadas y ahora viven en una superficie mucho más pequeña que la del atolón Bikini. | UN | وأصبح بعضهم مشردين يعيشون، منذ ذلك الحين، في أماكن نائية جدا وعلى مساحة أضيق بكثير من مساحة جزيرة بيكيني المرجانية. |
Si pasaste aire de un espacio grande a uno más pequeño seguramente usaste uno de estos. | Open Subtitles | ان وضعت الهواء من مساحة كبيرة الى مساحة اصغر |