Cuando Rashid, dándose cuenta del peligro que le amenazaba, se negó a huir, el soldado le disparó a los pies a quemarropa. | UN | وعندما رفض راشد أن يهرب، مدركا الخطر الذي سيحيق به، أطلق الجندي النار على قدميه من مسافة قريبة جدا. |
Según el informe médico, el Sr. Franquis había sufrido quemaduras de cigarrillos y recibido duras palizas antes de que le disparasen un tiro a quemarropa. | UN | ويُستفاد من التقرير الطبي أن السيد فرانكيس حرق بالسجائر وضُرب ضرباً مبرحاً قبل أن يطلق عليه الرصاص من مسافة قريبة جداً. |
Ante la negativa de Ahmed a regresar a su casa, las fuerzas de ocupación israelíes le dispararon varias veces a quemarropa. | UN | فقد أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار عليه عدة مرات من مسافة قريبة جداً لمجرد رفضه العودة إلى منزله. |
La autopsia reveló, entre otras cosas, que la Sra. Hernandez había recibido dos disparos a corta distancia mientras estaba tumbada boca arriba. | UN | وكشف تشريح الجثث أموراً منها أن رصاصتين أُطلِقتا على السيدة هيرنانديس من مسافة قريبة بينما كانت مستلقية على ظهرها. |
El examen de varios cuerpos por expertos médicos indica que se les disparó a corta distancia. | UN | ويدل الفحص الذي أجراه خبراء طبيون لعدد من الجثث على أن اﻷشخاص قد قتلوا بالرصاص من مسافة قريبة. |
Varios niños han estado presentes en las ejecuciones, que se producen por decapitación o disparando a la cabeza a quemarropa. | UN | وقد حضر أطفال عمليات الإعدام التي تُنفَّذ بقطع الرأس أو إطلاق النار في الرأس من مسافة قريبة. |
Un solo orificio de entrada, en mitad de la espalda, a quemarropa. | Open Subtitles | يوجد ثقب رصاصة واحدة في منتصف الظهر من مسافة قريبة |
Las quemaduras en su sien izquierda sugieren que le dispararon a quemarropa. | Open Subtitles | تشير إلى إنه تم إطلاق النار عليه من مسافة قريبة |
Le habían hecho un disparo a quemarropa. | UN | وكان قد أطلقت عليه النار من مسافة قريبة جدا. |
En esos momentos dos miembros armados del grupo Fatah se acercaron al auto del Sr. Weisbrod y uno de ellos lo mató disparándole a quemarropa. | UN | وعندئذ اقترب عضوان مسلحان من منظمة فتح من سيارته، وقام أحدهما بقتل السيد وايسبرود بإطلاق الرصاص عليه من مسافة قريبة جدا. |
Ambos presentaban disparos a quemarropa, " tiros de gracia " y los brazos atados hacia atrás. | UN | وظهرت بالجثتين آثار طلقات نارية أطلقت من مسافة قريبة للغاية وكانت اﻷذرع مقيدة خلف الظهر. |
La familia confirmó que le habían disparado por la espalda a quemarropa. | UN | وأكدت اﻷسرة أن النار قد أطلقت على ظهره من مسافة قريبة. |
Aparentemente se le había disparado en la nunca, a quemarropa. | UN | ويبدو أن النار قد أطلقت عليه وأصابت مؤخرة رأسه من مسافة قريبة. |
Ambos disparos se hicieron desde una distancia de aproximadamente 50 metros y, a diferencia de lo que asegura la parte grecochipriota, no se hizo absolutamente ningún disparo a quemarropa una vez caído. | UN | وأطلقت الرصاصتان من مسافة حوالي ٥٠ مترا، وعلى عكس ما يدعيه الجانب القبرصي اليوناني، لم تطلق عليه قط أى طلقة من مسافة قريبة بعد سقوطه على اﻷرض. |
Otros habitantes de la aldea declararon que un miembro de las fuerzas armadas croatas mató a corta distancia a una mujer de 83 años. | UN | وشهد أحد سكان القرية اﻵخرين بأن أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية قتل بالرصاص امرأة يبلغ عمرها ٣٨ سنة من مسافة قريبة. |
Se utilizó a corta distancia un bote de gas lacrimógeno de alta velocidad y largo alcance, que le aplastó la frente. | UN | وقد استُخدمت قذيفة غاز مسيل للدموع ذات سرعة عالية ومدى طويل وأُطلقت من مسافة قريبة فسحقت جبهته. |
¿Ha matado a corta distancia con un arma pequeña, señor? | Open Subtitles | هل قتلت شخصا من مسافة قريبة وبسلاح صغير ياسيدي ؟ |
Después de que fuera alcanzada por los disparos y cuando su cuerpo yacía tendido en el suelo, el comandante se acercó y le disparó de cerca dos veces más. | UN | وبعد أن أطلقت عليها النار وسقطت على الأرض، اقترب منها قائد وحدة الاحتلال وأطلق عليها عيارين آخرين من مسافة قريبة. |
Le dispararon desde cerca. | Open Subtitles | لقد أُطلق عليه النار من مسافة قريبة. |
Según la información recibida, los 26 aldeanos fueron atados y les dieron muerte disparándoles a bocajarro. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن جميع القرويين اﻟ ٢٦ قيدوا ثم قتلوا رميا بالرصاص من مسافة قريبة. |
Usted le disparó a quemarropa en la cabeza. | Open Subtitles | أنت أطلقت النار عليه من مسافة قريبة في الرأس. |
No había hollín alrededor de esta herida, lo que indica que se disparó a muy corta distancia. | Open Subtitles | نعم. كان هناك سخام حول هذا الجرح، مشيرا إلى أنه تم اطلاق النار من مسافة قريبة جدا |
La sensación de asfixia y ahogamiento que provocan los gases irritantes arrojados directamente al rostro desde una corta distancia provoca una sensación de ahogamiento similar a la inmersión en agua y busca el mismo propósito de someter a dolores intensos y a la sensación de muerte por falta de aire que provoca la inmersión. | UN | وبيّن أن الإحساس بالاختناق وانقطاع النفس الذي تُولده الغازات المهيّجة عندما تُرشّ مباشرة على الوجه من مسافة قريبة مماثل للإحساس بالغرق في الماء، والهدف منه هو الإيلام الشديد وإحساس المرء بأنه يموت من انعدام الهواء للتنفس كما لو كان غريقاً. |