"من مستويات الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles de pobreza
        
    • sus niveles de pobreza
        
    • de los niveles generales de pobreza
        
    Como consecuencia, África no ha sido capaz de igualar los resultados de Asia Oriental y el Pacífico o de América Latina en la reducción de los niveles de pobreza. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر.
    Sin embargo, este mejor desempeño, no ha alterado de forma significativa los niveles de pobreza e inseguridad alimentaria del continente. UN 34 - ومع ذلك، لم يخفض تحسن الأداء كثيرا من مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة.
    Aunque se ha logrado con cierto éxito reducir los niveles de pobreza en algunas regiones de los países en desarrollo, el continuo aumento en los niveles generales de población hace aumentar el número de pobres en cifras absolutas. UN ورغم تحقيق بعض النجاح في الحد من مستويات الفقر في بعض البلدان النامية، فإن استمرار عدد السكان في الارتفاع يجعل عدد الفقراء المطلق في تزايد.
    Se ha demostrado que los países que abren sus puertas al comercio logran fomentar considerablemente su crecimiento económico y reducir significativamente sus niveles de pobreza. UN وقد تبيّن أن البلدان التي فتحت أبوابها أمام التجارة تحقق مكاسب كبيرة في نموها الاقتصادي وتقلل بدرجة كبيرة من مستويات الفقر.
    Sobre la base de esta información, se han identificado objetivos estratégicos para la reducción de la pobreza: la reducción de los niveles generales de pobreza y la prestación de asistencia a los grupos más vulnerables. UN وعلى أساس هذه المعلومات، حددت الأهداف الاستراتيجية للحد من الفقر: وهي الحد من مستويات الفقر بوجه عام وتقديم المساعدة لأفقر الفئات من السكان.
    Esta institución en la actualidad tiene como meta velar por el cuidado, la educación y la protección y promoción de la salud de los niños y adolescentes que viven en comunidades y barrios marginados, con el propósito de contribuir a la disminución de los niveles de pobreza. UN وقال إن الهدف الحالي للمجلس هو توفير الرعاية والتعليم المناسبين للأطفال والمراهقين الذين يعيشون في مجتمعات مهمشة وحماية وتعزيز صحتهم وذلك من أجل المساعدة في الحد من مستويات الفقر.
    41. Se trata de una estrategia específica del Estado Parte destinada a reducir los niveles de pobreza. UN 41- تشكل الخطة استراتيجية واضحة وضعتها الدولة الطرف للحد من مستويات الفقر.
    Como se indicó anteriormente, la distribución de los beneficios del crecimiento es un factor fundamental a la hora de reducir los niveles de pobreza. UN 55 - ومثلما ورد أعلاه، فإن توزيع ثمار النمو عامل أساسي في التخفيض من مستويات الفقر.
    El Gobierno de mi país se ha planteado metas concretas que nos permitirán en el mediano plazo reducir los niveles de pobreza y aumentar la inversión tanto pública como privada. UN وحددت حكومة بلدي لنفسها أهدافا محددة معينة تسمح لنا، على الأجل المتوسط، بالحد من مستويات الفقر وزيادة الاستثمارات العامة والخاصة.
    51. Un factor que contribuye a reducir los niveles de pobreza de las minorías desfavorecidas es la igualdad de acceso a la educación de calidad. UN 51- ويمثل تكافؤ فرص الحصول على التعليم الجيد أحد العوامل الحاسمة التي تساهم في الحد من مستويات الفقر بين الأقليات المحرومة.
    Aunque el mundo en su conjunto ha realizado progresos razonables en la reducción de los niveles de pobreza absoluta, numerosos países no están en camino de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN فعلى الرغم من أن العالم ككل قد أحرز تقدماً معقولاً في الحد من مستويات الفقر المطلق، فإن العديد من البلدان لا تسير على المسار الصحيح لخفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Todos esos esfuerzos están basados en i) el convencimiento de que la pobreza y la mala salud están vinculadas en forma inseparable y ii) los compromisos para reducir los niveles de pobreza. UN وتستند جميع هذه الجهود إلى `1` إدراك الارتباط الوثيق بين الفقر وسوء الحالة الصحية، و`2` الالتزامات بالحد من مستويات الفقر.
    Los países afectados por la reducción de la ayuda programada son más dependientes de la ayuda para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reducir los niveles de pobreza. UN فالبلدان المتأثرة بانخفاض المعونة المبرمجة هي الأكثر اعتمادا على تلك المعونة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من مستويات الفقر.
    Garantizar que el crecimiento económico se traduzca en una reducción de los niveles de pobreza requiere políticas inclusivas e inversión en capital humano, especialmente en los niños. UN على أن ضمان أن يؤدي هذا النمو الاقتصادي إلى الحد من مستويات الفقر يتطلب الأخذ بسياسات شاملة للجميع وإلى الاستثمار في رأس المال البشري، وخصوصاً في الأطفال.
    La educación para todos, con la plena participación de las mujeres y las niñas, es un factor clave para que se sigan logrando avances para la sociedad, así como la reducción de los niveles de pobreza. UN يمثّل توفير التعليم للجميع، بمشاركة كاملة من النساء والفتيات، عاملا أساسيا في كفالة تحقيق المزيد من التقدم في المجتمع والحد من مستويات الفقر.
    De hecho, el porcentaje de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado a lo largo de los 20 últimos años hasta la cifra actual de más del 13% y sigue siendo sistemáticamente superior a los niveles de pobreza de los hombres. UN وقد ارتفعت حاليا بالفعل نسبة النساء اللاتي يعشن في فقر، على مدى العشرين عاما الماضية إلى ما يزيد على 13 في المائة، ولا تزال هذه النسبة أعلى بصورة ثابتة من مستويات الفقر لدى الرجال.
    14.8 Elevar las tasas de crecimiento económico para reducir los niveles de pobreza y garantizar la sostenibilidad social y política de los procesos de paz y desarrollo en la región. UN ١٤-٨ زيادة معدلات النمو الاقتصادي بغية الحد من مستويات الفقر وكفالة الاستدامة الاجتماعية والسياسية لعمليات السلم والتنمية في المنطقة.
    266. Ante esta problemática, el Estado ecuatoriano, a través del INNFA y otros organismos de carácter público y privado como las ONG, despliega acciones para disminuir los niveles de pobreza de la población. UN 266- وللتصدي لهذه المشكلة تتخذ السلطات إجراءات من خلال المعهد الوطني للطفل والأسرة وغيره من الهيئات العامة والخاصة بما فيها المنظمات غير الحكومية للحد من مستويات الفقر.
    Aunque algunos países han reducido sus niveles de pobreza, el número total de pobres en África, América Latina y Asia va en aumento. UN وفي حين نجح بعض البلدان في الحدّ من مستويات الفقر لديها، فإن العدد المطلق للسكان الفقراء في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا آخذ في الازدياد.
    84. El Sr. Kebret (Etiopía) dice que el programa quinquenal de transformación y crecimiento aplicado en su país ha tenido tanto éxito que Etiopía aparece citada en el informe del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (A/67/179) como uno de los cuatro países menos adelantados que ha reducido significativamente sus niveles de pobreza extrema. UN 84 - السيد كيبرت (إثيوبيا): قال إن برنامج بلده الخمسي للنمو والتحول أحرز نجاحا كبيرا في جعل إثيوبيا أحد أربعة بلدان من أقل البلدان نموا، التي أشار إليها تقرير الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (A/67/179)، باعتبارها بلدانا خفضت بشكل كبير من مستويات الفقر المدقع.
    Pese al considerable avance en la reducción de los niveles generales de pobreza absoluta, en general, el mundo no lleva camino de alcanzar la meta fijada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir los niveles de pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN 1 - رغم إحراز تقدم كبير في الحد من مستويات الفقر المطلق، فإن العالم، عموما، لا يسير على الطريق الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض مستويات الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more