Sólo 24 países informaron que el 50% o más de sus proyectos se ejecutaban a nivel nacional. | UN | وأبلغ ٢٤ بلدا فقط عن أنه يجري تنفيذ ٥٠ في المائة أو أكثر من مشاريعها وطنيا. |
Desde entonces, varios organismos importantes de las Naciones Unidas han demostrado interés en las actividades de la ECO y están patrocinando algunos de sus proyectos. | UN | ومنذ ذلك الحين، أبدت عدة وكالات كبــــرى تابعة لﻷمم المتحدة اهتمامها بأنشطة المنظمــــة، وهي تشارك اﻵن فـــي رعاية البعض من مشاريعها. |
Sólo 24 países informaron que el 50% o más de sus proyectos se ejecutaban a nivel nacional. | UN | وأبلغ ٢٤ بلدا فقط عن أنه يجري تنفيذ ٥٠ في المائة أو أكثر من مشاريعها وطنيا. |
El arrastre de años anteriores permitió al ACNUDH ejecutar muchos de sus proyectos en 2002. | UN | وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002. |
La Junta considera que es necesario que el ACNUR sepa con cierta exactitud el número de beneficiarios que prevé ayudar con sus proyectos a fin de planificar de manera realista la dotación de personal de las oficinas exteriores y el apoyo de la sede. | UN | 98 - يرى المجلس ضرورة أن تعرف المفوضية بدرجة من الدقة النسبية، عدد المستفيدين الذين يتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها كي تخطط بصورة واقعية مستويات الملاك الميداني ودعم المقر. |
Como parte de los objetivos de desarrollo de la organización, muchos de sus proyectos apoyan la protección ambiental. | UN | كجزء من أهداف التنمية للمنظمة، فإن الكثير من مشاريعها تدعم حماية البيئة. |
Tras unas largas y detalladas negociaciones con el Gobierno de Israel, el Organismo pudo importar materiales de construcción para varios de sus proyectos. | UN | وعقب مفاوضات مطولة وتفصيلية مع حكومة إسرائيل، تمكنت الوكالة من استيراد مواد بناء لعدد من مشاريعها. |
México hace un llamamiento a la CNUDMI para que defina con claridad la prioridad que debe otorgar a cada uno de sus proyectos y prevea su ejecución a ritmos diferentes. | UN | واختتمت قائلة إن المكسيك تدعو الأونسيترال إلى توضيح الأولوية التي تزمِع إعطاءها لكل مشروع من مشاريعها وأن ترتب مواعيد تنفيذها بشكل مختلف. |
La Organización debe reforzar también su gestión de los conocimientos y sus actividades en calidad de foro mundial, y analizar y compartir las lecciones extraídas de sus proyectos de asistencia técnica. | UN | وعلى المنظمة أن تعزز إدارة معارفها، وكذلك أنشطتها في اطار المنتدى العالمي، وأن تحلل الدروس المستفادة من مشاريعها المعنية بالمساعدة التقنية وتتشارك فيها مع غيرها. |
Primero, procura que las organizaciones no gubernamentales locales sean el núcleo del esfuerzo de socorro y que la capacitación del personal local constituya el meollo de muchos de sus proyectos. | UN | فهي تسعى أولا لجعل المنظمات غير الحكومية المحلية محورا لجهود الإغاثة ولوضع تدريب الموظفين المحليين في صميم الكثير من مشاريعها. |
En primer lugar, trata de colocar a las organizaciones no gubernamentales locales en el centro de los esfuerzos de socorro y de capacitar al personal local que constituye el núcleo de muchos de sus proyectos. | UN | أولا، تسعى إلى وضع المنظمات المحلية غير الحكومية في قلب جهد تقديم الإغاثة، ووضع تدريب الموظفين المحليين في قلب العديد من مشاريعها. |
La Orden incluye campañas de vacunación contra el sarampión, la meningitis, la polio y el tétanos, entre otras enfermedades, en muchos de sus proyectos en África y Asia. | UN | وقد أدرجت المنظمة حملات التحصين لمكافحة الحصبة والالتهاب السحائي وشلل الأطفال والكزاز، من جملة أمراض أخرى، في العديد من مشاريعها في أفريقيا وآسيا. |
Si los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas pudieran aceptar la participación de Taiwán en la cooperación internacional, muchos de sus proyectos podrían resultar más eficaces. | UN | وإذا كان بإمكان وكالات الأمم المتحدة المتخصصة قبول مشاركة تايوان في مجال التعاون الدولي، فإن العديد من مشاريعها ستكون أكثر فعالية. |
La CEPA también aumentó el número de beneficiarios de sus proyectos de capacitación gracias a los cuales 45 expertos de Estados miembros de la CEEAC recibieron formación en la metodología del análisis y la previsión macroeconómicos. | UN | وزادت اللجنة أيضا عدد المستفيدين من مشاريعها التدريبية، حيث تلقى 45 خبيرا من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تدريبا على منهجية تحليل الاقتصاد الكلي والتنبؤ به. |
La disminución en la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos años constituye un obstáculo para el desarrollo de muchos países en desarrollo, sobre todo en África, que dependen de esa asistencia para muchos de sus proyectos en ese ámbito. | UN | إن انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، الذي شهدته السنوات الأخيرة، يشكل معوقا للتنمية في العديد من البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية التي لا بد لها من الاعتماد على المساعدة الإنمائية الرسمية في العديد من مشاريعها الإنمائية. |
Las limitaciones comerciales aumentan el precio de cada artículo que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) tiene que comprar como parte de sus proyectos. | UN | 4 - تتسبب القيود التجارية في زيادة أسعار كل صنف من الأصناف التي تحتاج اليونيسيف إلى شراءها كجزء من مشاريعها. |
¿Puede enumerar cuáles de sus proyectos estaban bajo la excepción de la prueba del polígrafo? | Open Subtitles | هل يمكنك تسمية أي من مشاريعها يسقط تحت استثناء EPPA؟ |
El UNICEF incorporó esta cuestión en varios de sus proyectos dedicados a temas como la situación de la niña, la violencia contra la mujer, la mortalidad materna y la mejor crianza de los hijos. | UN | ٧٢ - وأدرجت اليونيسيف هذه القضية في عدد من مشاريعها المستهدفة للطفلة، والعنف ضد المرأة، ووفيات اﻷمهات، وتحسين الرعاية الوالدية. |
221. En el caso de la Hyundai, los gastos consisten en los emolumentos bancarios correspondientes al mantenimiento de las fianzas de cumplimiento de nueve de sus proyectos Identificados por el Reclamante como Haifa 5, Railn, 701, Almus, ITL-50, Yosy-12, Yosy-13, Falusa y IS-400. | UN | ٢٢١- وفيما يخص شركة هيونداي، تمثل التكاليف نفقات مصرفية تتعلق بالحفاظ على ضمانات اﻷداء لتسعة من مشاريعها)٧٣(. |
355. Alega también que cuatro de sus proyectos tuvieron que suspenderse durante varios períodos, evidentemente por razones de seguridad, a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pero que siguió pagando los sueldos y salarios de los trabajadores adscritos a esos proyectos. | UN | 355- وتدعي السلطة أيضا أنه تم توقيف أربعة من مشاريعها لفترات مختلفة، على ما يبدو لأسباب تتعلق بالسلامة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولكنها ظلت تدفع رواتب العمال في هذه المشاريع. |
98. La Junta considera que es necesario que el ACNUR sepa con cierta exactitud el número de beneficiarios que prevé ayudar con sus proyectos a fin de planificar de manera realista la dotación de personal de las oficinas exteriores y el apoyo de la sede. | UN | 98- يرى المجلس ضرورة أن تعرف المفوضية بدرجة من الدقة النسبية عدد المستفيدين الذين يتوقع أن يستفيدوا من مشاريعها كي تخطط بصورة واقعية مستويات الملاك الميداني ودعم المقر. |