"من مشروع المواد المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proyecto de artículos sobre
        
    • de los proyectos de artículos sobre la
        
    • del proyecto sobre la
        
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    En segundo lugar, esto es lo que los distingue principalmente de los actos previstos en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Al respecto, la fórmula adoptada por la CDI en el marco del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados le parece una buena base de reflexión. UN وفي هذا الصدد، تبدو الصياغة التي اعتمدتها اللجنة بوصفها جزءا من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أساسا صالحا للتفكير.
    17. Las disposiciones del artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados han tenido un considerable influjo en la doctrina. UN ٧١- وقد كان ﻷحكام المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تأثير كبير في الفقه.
    53. La Comisión de Derecho Internacional, en el artículo 11 de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales, estableció además el derecho de las personas que tienen la opción de revindicar la nacionalidad de más de un Estado a poder decidir libremente cuál de esas nacionalidades conservarán en caso de sucesión de Estados. UN 53- وتنص المادة 11 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين للجنة القانون الدولي كذلك على حق الأشخاص في حرية اختيار جنسية متى كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر في حالات خلافة الدول.
    Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En los artículos 4 a 11 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se regulan algunas cuestiones análogas en materia de atribución de un comportamiento al Estado. UN وقد تناولت المواد 4 إلى 11 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا مسائل مماثلة معينة تتعلق بإسناد السلوك إلى الدول.
    8. Su delegación entiende la justificación que subyace a la posible inclusión de los artículos 16 a 18 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 8 - ومضى قائلا إن وفد بلده يفهم الأساس المنطقي وراء إمكانية إدراج المواد 16 إلى 18 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Véase el artículo 15 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN انظر المادة 15 من مشروع المواد المتعلقة بـمسؤولية الدول ....
    Otro representante destacó que el concepto de " diligencia debida " no se debía interpretar restrictivamente, lo que, a su juicio, había ocurrido con el artículo 7 del proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وشدد ممثل آخر على أن مفهوم " العناية اللازمة " ينبغي ألا يفسر تفسيرا ضيقا كما حدث، في رأيه، في حالة المادة ٧ من مشروع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    También debería tenerse presente la vinculación con el artículo 19 de la parte I del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, ya que las conductas de los individuos contribuyen de manera determinante a la comisión de los crímenes por parte de los Estados. UN ٨٨ - وأشارت الى ضرورة مراعاة العلاقة بالمادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ما دامت أفعال اﻷفراد تساهم كثيرا في ما ترتكبه الدول من جرائم.
    39. En el anterior período de sesiones, Austria sugirió que se excluyera el concepto de crímenes internacionales del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, a fin de que fuera posible centrarse en la cuestión de la responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos o delitos. UN ٣٩ - وذكر أن وفده اقترح في الدورة السابقة استبعاد مفهوم الجنايات الدولية من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لكي يمكن التركيز على مسألة المسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، أو الجنح.
    Como quiera que se entienda el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, la atención debe centrarse en las cuestiones que no suscitan objeciones o dudas o que suscitan muy pocas. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.
    Sin embargo, sólo los actos cometidos por funcionarios públicos, cualquiera que sea su jerarquía, pueden ser crímenes internacionales conforme a la definición que figura en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, pues únicamente en virtud de su cargo adquieren actos el carácter de hecho del Estado. UN بيد أن اﻷفعال التي يرتكبها موظفون رسميون، بصرف النظر عن رتبهم، هي وحدها التي يمكن أن تشكل جرائم دولية على النحو المعرف في المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ذلك ﻷن المنصب الرسمي لهؤلاء اﻷشخاص هو بالتحديد الذي يضفي على هذه اﻷفعال صفة أفعال الدولة.
    El Sr. Zellweger (Observador de Suiza) expresa su satisfacción por las modificaciones introducidas por la Comisión en el capítulo III del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados (capítulo V del informe que se examina). UN ٦٧ - وأعرب السيد زيلويغر )المراقب عن سويسرا( عن رضاه بشأن التعديلات التي أدخلتها لجنة القانون الدولي على الفصل الثالث من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول )الفصل الخامس من التقرير قيد الدرس(.
    A este respecto, habrá que considerar hasta qué punto las Naciones Unidas controlan el comportamiento de las personas en cuestión, tanto más cuanto que se trata de una situación diferente de la prevista en el artículo 8 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وثمة مسألة رئيسية يتعين بحثها في هذا الصدد، هي مدى سيطرة الأمم المتحدة على سلوك الأفراد موضع البحث، لا سيما وأن السياق مختلف عن السياق المرتأى في المادة 8 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Conviene recordar que el artículo 5 ( " Factores " ) del proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines de la navegación que aprobó la CDI está incluido en el texto del proyecto propiamente dicho. UN ومما يجدر ذكره أن المادة ٥ ) " العوامل " ( من مشروع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائيــة الدوليـــة في غير اﻷغراض الملاحية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي قد أدرج في صلب نص المشروع ذاته.
    El Sr. HE (China) dice que la redacción de los artículos de la segunda parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, relativa a las consecuencias jurídicas de los actos calificados de crímenes, ha planteado grandes dificultades a la CDI. UN ٤٣ - السيد هي )الصين(: قال إن اللجنة واجهت صعابا جمة في وضع المواد الواردة في الباب الثاني من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكان ذلك في صدد النتائج القانونية التي تترتب على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم.
    En lo que respecta al capítulo VII del informe, está de acuerdo en que en el próximo período de sesiones de la Comisión se asigne prioridad a la conclusión de la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، وافق على الاقتراح بإعطاء أولوية في الدورة المقبلة للجنة ﻹتمام القراءة الثانية من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها والقراءة اﻷولى من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Por ejemplo, en su comentario al artículo 9 de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales, la Comisión expresó su preocupación por " el riesgo de apatridia relacionado con el requisito [...] de renuncia previa a otra nacionalidad " . UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة عن القلق في تعليقها على المادة 9 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين " إزاء انعدام الجنسية المتعلق بالشرط الوارد أعلاه، وهو التخلي المسبق عن الجنسية الأخرى " ().
    55. Habida cuenta del efecto perjudicial que la sucesión de Estados puede tener sobre, en particular, el derecho a una nacionalidad, el artículo 18 de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales dispone que los Estados involucrados intercambiarán información y celebrarán consultas a fin de determinar cualquiera de tales efectos y, de ser necesario, eliminar o mitigar esos efectos mediante negociaciones. UN 55- ومن أجل تحديد ما قد ينجم عن خلافة الدول من آثار تضر بأمور منها الحق في جنسية ما، تنص المادة 18 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين على وجوب أن تتبادل الدول المعنية المعلومات وتتشاور من أجل تحديد ما قد ينجم عن خلافة الدول من آثار، وتسعى، عند الضرورة، للوصول إلى حل إزالة أو تخفيف هذه الآثار الضارة عن طريق التفاوض.
    Sería preciso que la Comisión elaborase una regla general de atribución paralela al artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados. UN 45 - وينبغي لتلك اللجنة أن تضع قاعدة إسناد عامة مطابقة للقاعدة الواردة في المادة 4 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more