"من مشروع قانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proyecto de ley
        
    • del proyecto de Código
        
    • el proyecto de ley sobre
        
    • de un proyecto de ley
        
    • de la Ley de
        
    • de su proyecto de código de
        
    • proyectos de ley sobre
        
    Parece haber amenazas contra la libertad de prensa, como lo demuestra la presentación del proyecto de ley de seguridad nacional, que ha sido retirado afortunadamente. UN ويبدو أن هناك تهديدات ضد حرية الصحافة على نحو ما يتضح من مشروع قانون الشؤون الأمنية الذي تم سحبه لحسن الحظ.
    En la secretaría del Comité Especial se dispone de una copia del proyecto de ley de commonwealth. UN وتتوفر لدى أمانة اللجنة الخاصة نسخة من مشروع قانون الكمنولث.
    Una propuesta de enmienda legislativa que habría tratado esta cuestión fue eliminada del proyecto de ley general sobre el delito recientemente aprobado. UN وأُسقط تعديل تشريعي مقترح يتناول هذه المسائل من مشروع قانون الجريمة الشامل الذي اعتُمد مؤخرا.
    El artículo 8 del proyecto de Código de Trabajo es un buen ejemplo de esa voluntad, al proclamar que: UN وتعبر المادة ٨ من مشروع قانون العمل عن هذه اﻹرادة إذ تعلن:
    El artículo 16 del proyecto de Código de Delitos contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. UN وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص .
    el proyecto de ley sobre la igualdad de género en el párrafo 2 de su artículo 2 prohíbe: UN تقترح المادة الفرعية (2) من المادة 2 من مشروع قانون المساواة بين الجنسين ما يلي:
    Al respecto, la cláusula 5 del proyecto de ley (No. 2) sobre Seguridad e Higiene en el Trabajo establece lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 5 من مشروع قانون السلامة والصحة المهنيتين على ما يلي:
    En la cláusula 17R del proyecto de ley sobre la represión del terrorismo figura la obligación de informar a la policía sobre los bienes sospechosos de estar relacionados con el terrorismo. UN يتضمن البند 17 صاد من مشروع قانون قمع الإرهاب التزاما بإبلاغ الشرطة عن الممتلكات المشتبه في أنها بحوزة إرهابيين.
    El objetivo del proyecto de ley sobre seguridad, salud y bienestar social en el empleo de 2002 es: UN الغرض من مشروع قانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 2002 هو:
    Se solicita a las Bahamas que expliquen si en el artículo 14 del proyecto de ley contra el terrorismo se cumplen debidamente todos los requisitos del párrafo que acaba de citarse. UN هلا أوضحت جزر البهاما الكيفية التي تستوفي بها المادة 14 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب جميع متطلبات هذه الفقرة.
    En los artículos 14 y 15 del proyecto de ley contra el terrorismo se aborda esta cuestión de la forma siguiente: UN يتناول البندان 14 و 15 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب هذه المسألة على النحو التالي:
    El Comité agradecería que se le proporcione una descripción general de las disposiciones pertinentes del proyecto de ley contra el terrorismo y un informe sobre los progresos realizados en relación con dicho proyecto. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام ذات الصلة من مشروع قانون مكافحة الإرهاب وتقريرا مرحليا عنه.
    En el anexo 1 figura copia del proyecto de ley de derechos del niño de 2004 en su forma final. UN وبالمرفق 1 نسخة من مشروع قانون حقوق الطفل لسنة 2004 في صيغته النهائية.
    205. El artículo 57 del proyecto de ley de relaciones laborales protege contra la discriminación en el empleo. UN 205- وينص الفرع 57 من مشروع قانون علاقات العمل على الحماية من التمييز في العمل.
    Se trataba del proyecto de ley de inmigración, un proyecto de ley revisado sobre pasaportes y un proyecto de ley sobre refugiados. UN والمشروعات هي مشروع قانون الهجرة، ونسخة منقحة من مشروع قانون بشأن جوازات السفر، ومشروع قانون يتعلق باللاجئين.
    Además, en el artículo 4 del proyecto de Código del trabajo que se halla ahora ante el Parlamento se prevé la creación de un régimen jurídico de los empleados domésticos. UN كما أن المادة 4 من مشروع قانون العمل المعروض الآن على البرلمان ستضع النظام القانوني الخاص بالعاملين في المنازل.
    Estos criterios de elegibilidad se han recogido asimismo en los artículos 53 y 54 del proyecto de Código electoral. UN وتتكرر هذه المعايير المتعلقة بالأهلية في المادتين 53 و54 من مشروع قانون الانتخابات.
    Las disposiciones pertinentes del proyecto de Código de las personas y de la familia se han incluido en el proyecto de código civil, que todavía no se ha aprobado. UN وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده.
    También se han entregado al Centro ejemplares anticipados del proyecto de Código de procedimiento civil, de un proyecto de ley sobre la declaración de bienes y de un proyecto de ley sobre el establecimiento de una junta contra la corrupción. UN وقد زُوﱢد مركز حقوق اﻹنسان أيضا مسبقا بنسخ من مشروع قانون الاجراءات المدنية، ومشروع قانون بشأن اعلان الاصول، ومشروع قانون حول إنشاء مجلس لمكافحة الفساد.
    Se aconsejó a las autoridades estatales la creación de un comité para resolver cualquier conflicto que pudiera surgir si el proyecto de ley sobre las tierras fuera cuestionado por los parlamentarios del condado de Bor UN وقد نُـصحت سلطات الولاية بإنشاء لجنة لإخماد أي نزاع ينشأ من مشروع قانون الأراضي ويعترض عليه أعضاء البرلمان من مقاطعة بور
    Dicha comercialización también está consagrada en los artículos 26 a 29 de un proyecto de ley de aguas elaborado para el Perú. UN وتسويق حقوق المياه أقرته أيضا المواد ٢٦ إلى ٢٩ من مشروع قانون المياه في بيرو.
    El artículo 22 de la Ley de 2005 sobre delitos transnacionales da cumplimiento al artículo 2 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas: UN المادة 22 من مشروع قانون الجرائم عبر الوطنية 2005 تنفذ المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    20. Asimismo, la Comisión de Derecho Internacional, en el artículo 9 de su proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado en 1996, afirma lo siguiente: UN ' ' 20 - وتعلن لجنة القانون الدولي كذلك في المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلّة بسلم الإنسانية وأمنها المعتمد في عام 1996 ما يلي:
    El Comité también lamenta que el Estado parte no haya adoptado las medidas eficaces necesarias de carácter urgente para luchar contra la violencia en el hogar y que no se haya promulgado ninguno de los numerosos proyectos de ley sobre violencia en el hogar. UN واللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يلزم من تدابير عاجلة فعالة لمحاربة العنف العائلي وأنه ما من مشروع قانون من مشاريع القوانين المتعددة بشأن العنف العائلي قد سُن قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more