"من مصادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el decomiso
        
    • de la confiscación
        
    • confiscación de
        
    • decomisar
        
    • al decomiso
        
    • del decomiso
        
    • de expropiación
        
    • contra la confiscación
        
    • incautación
        
    • decomiso de
        
    • confiscar más
        
    • de confiscación
        
    • continuas confiscaciones
        
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدبير للتمكين من مصادرة:
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة :
    Decomiso e incautación 1. Cada Estado Parte adoptará, en la medida en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تعتمد كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    Son víctimas de la confiscación por parte de Israel de sus tierras, viviendas y demás bienes, y de la demolición en gran escala de sus aldeas. UN ويقع الفلسطينيون ضحايا مصادرة الأرض والسكن وغير ذلك من مصادرة الأملاك وتخريب القرى على نطاق واسع على يد إسرائيل.
    Deben introducirse además medidas que permitan la confiscación de los ingresos delictivos de las redes de trata. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير تُمكﱢن من مصادرة عائدات الشبكات الاجرامية المتأتية من الاتجار غير المشروع.
    1. Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    1. Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة:
    Se han establecido medidas que permiten el decomiso de objetos (como medida de seguridad), el decomiso de bienes, el decomiso ampliado de las ganancias derivadas de estos y la incautación de activos. UN وثمة تدابير موضع التنفيذ للتمكين من مصادرة الممتلكات والمصادرة الموسّعة لأرباح الممتلكات وحجز الموجودات.
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف ما يلزم من تدبير للتمكين من مصادرة:
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para autorizar el decomiso: UN ١- تعتمد الدول اﻷطراف التدابير التي قد تلزم للتمكين من مصادرة:
    Decomiso 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة :
    También se quejaron de la confiscación de sus bienes y la congelación de sus haberes. UN وهم يشكون أيضاً من مصادرة ممتلكاتهم وتجميد أصولهم.
    El Sr. Natshe se quejó de la confiscación de tierras para la construcción de caminos de circunvalación; de la persistencia del cierre del mercado mayorista de esa ciudad; de las órdenes de demolición impuestas a residentes en los meses precedentes y del acosamiento por parte de los colonos. UN واشتكى السيد النتشة من مصادرة اﻷراضي لبناء طرق التفافية؛ ومن مواصلة إغلاق سوق الجملة في المدينة؛ وأوامر الهدم التي أرسلت إلى السكان في اﻷشهر السابقة؛ والمضايقات على أيدي المستوطنين.
    En varias ocasiones se ha demostrado que la confiscación de bienes es más eficaz en la lucha contra los carteles del narcotráfico que la confiscación de drogas. UN وقد ثبت عدة مرات أن مصادرة اﻷصول أنجع في مكافحة عصابات المخدرات من مصادرة المخدرات نفسها.
    La actual confiscación de tierras, la expansión de los asentamientos y las viviendas y la construcción del muro están entorpeciendo gravemente las perspectivas de lograr el establecimiento del Estado palestino. UN وما يجري حاليا من مصادرة الأراضي وتوسيع المستوطنات والمساكن وبناء الجدار يقوض بشدة آفاق قيام دولة فلسطينية.
    En varios casos no se preveían medidas que permitieran decomisar instrumentos utilizados para la comisión de delitos, a diferencia del producto de delitos. UN ففي عدة حالات، لم ينص التشريع على تدابير تمكن من مصادرة أدوات الجريمة مقارنةً بعائداتها.
    5. Se considera que el artículo debería referirse expresamente al decomiso de los bienes e instrumentos obtenidos mediante la cooperación entre Estados y a la posibilidad de que se compartan entre los Estados interesados. UN ٥ - ونرى أن المادة ينبغي أن تشير صراحة الى ما يتحقق من خلال التعاون بين الدول من مصادرة للممتلكات والوسائل ، والى امكانية اقتسام تلك العائدات .
    Unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. UN وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج.
    21. En muchos países, la reaparición de los desalojos forzados en los últimos veinte años está estrechamente relacionada con una larga historia de expropiación de los recursos productivos de los pequeños agricultores y las comunidades locales. UN 21- ويرتبط تكرار عمليات الإخلاء في السنوات العشرين الماضية في العديد من البلدان ارتباطاً وثيقاً بسجل طويل من مصادرة موارد إنتاجية من صغار المزارعين الملاّك والمجتمعات المحلية.
    En el informe se indicó además que, si bien en el pasado una petición a la Corte Suprema de Justicia contra la confiscación de la tarjeta de identidad de a un palestino residente en Jerusalén oriental tenía posibilidades de ser acordada, en ese momento eso ya no ocurría. UN وأوضح التقرير فضلا عن ذلك أنه بينما كانت هناك فرصة في الماضي في أن يقبل التظلم من مصادرة بطاقة هوية ساكن فلسطيني من سكان القدس الشرقية لدى محكمة العدل العليا فهذا ما لم يعد صحيحا اﻵن.
    Israel ha decidido asimismo pavimentar 13 nuevas carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental para atender las necesidades de los asentamientos judíos ilegales, lo cual exigiría confiscar más tierras. UN وقررت إسرائيل أيضا شق ٣١ طريقا جديدا مما يسمى بالطرق الالتفافية في الضفة الغربية لخدمة المستوطنات اليهودية غير المشروعة، مما يتطلب مزيدا من مصادرة اﻷراضي.
    El 1º de diciembre, se informó que los residentes de El Khader temían una nueva ola de confiscación de sus tierras agrícolas en beneficio del asentamiento de Neve Daniel. UN ٣٦١ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن سكان قرية الخضر يخشون حدوث موجة جديدة من مصادرة أراضيهم الزراعية لفائدة مستوطنة نيفي دانيال.
    Reiteraron su profunda preocupación y enérgicas condenas respecto de las medidas de colonización intensiva de Israel, entre las que figuran sus continuas confiscaciones de grandes extensiones de tierra y la construcción y ampliación de los asentamientos, y condenaron las intenciones declaradas de Israel de poner en práctica el ilegal plan E-1 en Jerusalén oriental y sus alrededores y anexarse ilegalmente el Valle del Jordán. UN وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم العميق وإدانتهم الشديدة للتدابير الاستيطانية المكثفة التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك ما تواصل القيام به على نطاق واسع من مصادرة للأراضي وإنشاء للمستعمرات وتوسيع لها؛ وأدانوا ما أعلنت عنه إسرائيل من اعتزامها تنفيذ خطة E-1 غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن بشكل غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more