El agua potable para renovar los lentejones de agua dulce se obtendría de otras fuentes. | UN | ويمكن الحصول على مياه الشرب من مصادر أخرى بإعادة تعبئة بؤر المياه العذبة. |
En América Latina, el aparente retroceso general de todos los tipos de intervención contrasta con la información procedente de otras fuentes. | UN | وقد كان الانخفاض الاجمالي الظاهر في جميع أنواع التدخّل في أمريكا اللاتينية مغايرا للمعلومات المتاحة من مصادر أخرى. |
Será necesario recabar apoyo adicional de otras fuentes para fortalecer la capacidad internacional. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم إضافي للقدرة الدولية من مصادر أخرى. |
Se han recibido informes similares de otras fuentes sobre la utilización de aeronaves blancas. | UN | كما تم تلقي تقارير مماثلة بشأن استخدام طائرات بيضاء من مصادر أخرى. |
Sin embargo, la financiación para el largo plazo tiene que provenir de otras fuentes. | UN | إلا أن ألتمويل على الأجل الطويل يتعين أن يأتي من مصادر أخرى. |
Los informes anuales constituían también una oportunidad para corregir cualquier información errónea que pudiera haber recibido el Comité Especial de otras fuentes. | UN | والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون اللجنة الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى. |
Debería darse a este último el máximo de posibilidades de pronunciarse sobre esa información obtenida de otras fuentes. | UN | وينبغي أن تتاح للدولة المستعرَضة فرصة كاملة للرد على المعلومات التي تُجمَع من مصادر أخرى. |
La Misión no ha recibido de otras fuentes informes de incidentes de esa naturaleza. | UN | ولم تتلق البعثة أي تقارير عن وقوع حوادث مماثلة من مصادر أخرى. |
La asistencia social es la red social básica para todas las personas que no reciban ingresos suficientes de otras fuentes. | UN | والمساعدة الاجتماعية هي أدنى شبكة اجتماعية لجميع الأشخاص الذين لا يحصلون على الدخل الكافي من مصادر أخرى. |
Corrientes de efectivo procedentes de otras fuentes: | UN | التدفقات النقدية المتأتية من مصادر أخرى: |
Para este análisis, se han utilizado tanto los datos que obran en poder del Ministerio como los obtenidos de otras fuentes. | UN | واستُخدمت لأغراض هذا التحليل بيانات كانت لدى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية فضلاً عن بيانات مستقاة من مصادر أخرى. |
La ayuda procedente de otras fuentes ha disminuido al mínimo. | UN | وتباطأت المعونة اﻵتية من مصادر أخرى فأصبحت شديدة الضعف. |
3. Insta a todos los Estados a que aporten fondos de otras fuentes a la cuenta bloqueada de garantía tan pronto como sea posible; | UN | " ٣ - يحث جميع الدول على الاسهام في أقرب وقت ممكن بأموال من مصادر أخرى في حساب الضمان المعلق؛ |
Sin embargo, los limitados recursos del PNUD facilitados actualmente no permiten hacer frente siquiera a una pequeña parte de las necesidades generales, ni es posible satisfacer esas necesidades con los modestos recursos externos procedentes de otras fuentes. | UN | إلا أن موارد البرنامج الانمائي المحدودة المتوفرة حاليا ليست كافية للتصدي ولو لجزء بسيط من الاحتياجات العامة، كما لا يمكن تلبية هذه الاحتياجات من الموارد الخارجية المتواضعة المتوفرة من مصادر أخرى. |
En general, la información proporcionada por el Iraq ha coincidido con la obtenida por la Comisión de otras fuentes. | UN | وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
Se trata de las contribuciones voluntarias de los gobiernos, de las organizaciones internacionales, y de otras fuentes. | UN | وهي: التبرعات اﻵتية من الحكومات، أو من المنظمات الدولية، أو من مصادر أخرى. |
Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. | UN | ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un recurso esencial para los países en desarrollo y debe ayudarles a establecer las infraestructuras necesarias en materia de desarrollo, pero debería ser complementada por fondos provenientes de otras fuentes. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تعتبر موردا أساسيا لهذه البلدان اﻷخيرة ذلك ﻷنها تساعدها على وضع الهياكل اﻷساسية اللازمة في مجال التنمية لكن يجب تكميل هذه الموارد بأموال ترد من مصادر أخرى. |
Al mismo tiempo, no se aceptaron testimonios e información sobre los padecimientos de los serbios, enviados al mundo sin éxito por fuentes y agencias serbias y otras fuentes de información. | UN | وفي نفس الوقت لم يؤخذ ببيانات ومعلومات أرسلها الصربيون من مصادر أخرى ووكالات إلى العالم عن معاناة الصربيين. |
Es posible que se pueda encontrar en otras fuentes más información sobre el producto químico. | UN | ويمكن أن تتوفر أيضاً معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى. إخلاء مسؤولية |
CORRIENTES DE EFECTIVO CORRESPONDIENTES A OTRAS FUENTES: | UN | التدفقات النقدية اﻵتية من مصادر أخرى: |
Según el Sr. Vandenbosch, esa situación perjudica al conjunto de sus actividades comerciales, sobre todo porque en la cuenta en cuestión se habrían bloqueado también fondos de otra procedencia. | UN | وقال السيد فاندنبوش أن هذه الحالة تضر بأنشطته التجارية، لا سيما وأن أموالا من مصادر أخرى جُمدت في الحساب المذكور. |
Este es un método viable, a menos que se puedan obtener fondos por otros medios. | UN | وهذا أسلوب قابل للتطبيق، ما لم يتم توفير الأموال من مصادر أخرى. |
49. La asistencia prestada en el marco de los programas del ACNUR abarca principalmente la ayuda y el asesoramiento jurídicos, y la asistencia limitada a los refugiados en casos especiales o situaciones de emergencia cuando no se puede atender a las necesidades con fondos de otras procedencias. | UN | ٩٤ - وتشتمل المساعدة المقدمة في إطار برنامج المفوضية بصورة رئيسية على توفير المساعدة القانونية وخدمات المشورة، مع توفير قدر محدود من المساعدة للاجئين على أساس مخصص أو طارئ عندما لا يتسنى تلبية الحاجات من مصادر أخرى. |
Algunas de esas actividades cuentan con el apoyo de fuentes que no son el Fondo para el Medio Ambiente, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, contribuciones bilaterales extrapresupuestarias y la cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | ويجري دعم عدد من هذه الأنشطة من مصادر أخرى غير صندوق البيئة، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، التمويل الثنائي من خارج الميزانية ومن خلال التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
La información que figura en la sección II fue proporcionada por los países que presentaron respuestas y no ha sido verificada con otras fuentes. | UN | أما المعلومات المقدمة في الفرع الثاني، فقدّمها المجيبون على الاستبيان ولم يجر التأكد منها من مصادر أخرى. |
La información obtenida de satélites podría integrarse con datos de otros orígenes en bases de datos de sistemas de información geográfica como respaldo para los planes de desarrollo de los recursos de suelo y agua. | UN | ويمكن إدماج المعلومات المستقاة من السواتل مع بيانات من مصادر أخرى في قواعد بيانات نظام المعلومات الجغرافية من أجل دعم خطط تنمية موارد الأرض والمياه. |
Las importaciones paralelas tendían a permitir a los países en desarrollo obtener productos de fuentes diferentes a las empresas concesionarias establecidas. | UN | وفي العادة، تمكّن الواردات الموازية البلدان النامية من تأمين السلع من مصادر أخرى غير الجهة المرخص لها المعتمدة. |
En el período de sesiones en curso, la Junta examinaría nueve documentos de programas de países de corta duración, así como el documento del programa de Omán, que se financió íntegramente con cargo a otros recursos. | UN | وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى. |