Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٣٠ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Se observó con preocupación que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la fuente más importante de financiación externa para los países menos adelantados. | UN | ٠٣ - لوحظ مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue representando el grueso de la financiación externa y es indispensable para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وبالنسبة للبلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر من مصادر التمويل الخارجي وتؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales. | UN | ويتيح اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية للسكان التمتع بمستوى معيشي أعلى مما سوف تكون الموارد المحلية قادرة على تحمله. |
2. En general se admitía que, en vista de la cambiante estructura de los mercados financieros internacionales, la inversión de cartera desempeñaba ahora un papel importante en tanto que fuente de financiación exterior de los mercados emergentes. | UN | ٢- واعتُرف عموما بأنه مع تغير هيكل اﻷسواق المالية الدولية أخذت استثمارات الحوافظ المالية تضطلع بدور هام باعتبارها مصدرا من مصادر التمويل الخارجي للأسواق الناشئة. |
Más de 20 fuentes de financiación externa contribuyen al proceso de reconstrucción y desarrollo. | UN | ويسهــم ما يزيد على ٢٠ مصدرا من مصادر التمويل الخارجي في عملية التعمير والتنمية. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para numerosos países en desarrollo y, además, cumple una función complementaria y catalítica esencial como instrumento de fomento del desarrollo sostenible. | UN | ومازالت المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لكثير من البلدان النامية. وعلاوة على ذلك فإن هذه المساعدة تؤدي دورا تكميليا وحافزا هاما في تعزيز التنمية المستدامة. |
Esto subraya la importancia cada vez mayor que cobran las remesas en tanto que fuente de financiación externa. | UN | وتؤكد هذه الحقيقة تزايد أهمية التحويلات المالية بوصفها مصدرا كبيرا من مصادر التمويل الخارجي. |
La AOD sigue siendo una fuente esencial de financiación externa. | UN | " لا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا أساسيا من مصادر التمويل الخارجي. |
Mientras tanto, las corrientes financieras privadas siguen expandiéndose, en tanto que la debilidad caracteriza las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo, la fuente más importante de financiación externa para los países de bajos ingresos que no tienen la capacidad de obtener sumas importantes de créditos en condiciones comerciales. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال التدفقات المالية الخاصة تتسع، على الرغم من أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد اتسمت بالضعف، وهي أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها القدرة على تحمل مقادير كبرى من القروض بالشروط التجارية. |
Hay una tendencia creciente a que las corrientes de capital se canalicen por el mercado de valores, y la inversión de cartera se está convirtiendo en una fuente importante de financiación externa. | UN | هناك اتجاه متزايد نحو توجيه التدفقات المالية عبر سوق اﻷوراق المالية. وقد أصبح استثمار الحوافظ المالية مصدراً هاماً من مصادر التمويل الخارجي. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo una fuente importante de financiación externa para muchos países en desarrollo. | UN | 96 - تظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي لبلدان نامية كثيرة. |
A pesar de la transformación de las corrientes internacionales de capitales privados en una de las principales fuentes de financiación externa para los países en desarrollo, no todos esos países tienen acceso a los mercados internacionales de capitales. | UN | 9 - وبالرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية بزغت بوصفها مصدرا مهما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، فليس بوسع جميع البلدان النامية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية. |
Si bien las remesas son fondos privados y, por lo tanto, no debe considerarse como un sustituto de la asistencia para el desarrollo, son una importante fuente de financiación externa con gran potencial de repercutir en el desarrollo. | UN | ورغم أن التحويلات المالية أموال خاصة، ولذلك لا ينبغي النظر إليها كبديل للمساعدة الإنمائية، فإنها مصدر مهم من مصادر التمويل الخارجي ذات الآفاق الكبيرة فيما يتعلق بالأثر الإنمائي. |
Las remesas mostraron una mayor resistencia que la ayuda y el influjo de otros capitales privados, convirtiéndose en una fuente aún más importante de financiación externa para el desarrollo. | UN | وظلت التحويلات المالية مرنة مقارنة بالمعونة وسائر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الوافدة، بحيث أصبحت مصدراً أهم من مصادر التمويل الخارجي للتنمية. |
Aunque en las estrategias generales de desarrollo aún no se ha tenido en cuenta el papel fundamental de los migrantes como agentes de desarrollo, por lo general se reconoce la contribución de las remesas de fondos como fuente importante de financiación externa para los países en desarrollo. | UN | وقال إنه في حين أن الدور الأساسي للمهاجرين كعوامل إنمائية لا يزال بحاجة إلى إدماجه كعنصر في الاستراتيجيات الإنمائية الكلية، فإن إسهام الحوالات بوصفها مصدرا هاما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة إلى البلدان النامية معترف به عموما. |
5. Los flujos de remesas hacia los países en desarrollo han aumentado rápidamente y constituyen una fuente importante de financiación externa para ellos. | UN | 5- وتزداد تدفقات الحوالات إلى البلدان النامية تزايداً سريعاً مُشكلِّة مصدراً مهماً من مصادر التمويل الخارجي لهذه البلدان. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue representando el grueso de la financiación externa y es indispensable para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وبالنسبة للبلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر من مصادر التمويل الخارجي وتؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños Estados insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue representando el grueso de la financiación externa y es indispensable para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente " . | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الواقعة في أفريقيا ولأقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل أكبر مصدر من مصادر التمويل الخارجي وتؤدي دوراً بالغ الأهمية في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية وغير ذلك من أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي " (). |
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de mayor calidad de vida de lo que en otro caso permitirían los recursos locales. | UN | وبفضل اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية، يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره الموارد المحلية لولا ذلك. |
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones técnicas y de capital hace posible que la población disfrute de mayor calidad de vida de lo que en otro caso permitirían los recursos locales. | UN | وبفضل اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية، يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره لهم الموارد المحلية لولا ذلك. |
En cuanto a los intercambios comerciales y las corrientes de capitales, el Diálogo de Alto Nivel permitió examinar diversos aspectos de la financiación para el desarrollo, pero no debe olvidarse la función esencial del comercio como fuente principal de financiación exterior del desarrollo. | UN | 74 - وبشأن التبادلات التجارية والتدفقات المالية، يُلاحَظ أن الحوار الرفيع المستوى كان بمثابة فرصة لاستعراض مختلف جوانب تمويل التنمية، وإن كان ينبغي أن نتذكر جيدا ذلك الدور الضروري الذي تضطلع به التجارة بوصفها مصدرا من مصادر التمويل الخارجي لعملية التنمية. |